copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 144:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLUnjuklah tangan-Mu dari dalam ketinggian dan lepaskanlah aku, dan sentakkanlah aku dari dalam air besar, dari dalam tangan orang helat,
TBUlurkanlah tangan-Mu dari tempat tinggi, bebaskanlah aku dan lepaskanlah aku dari banjir, dari tangan orang-orang asing,
BISUlurkanlah tangan-Mu dari surga, dan bebaskanlah aku dari banjir. Selamatkanlah aku dari kuasa orang asing
FAYHUlurkanlah tangan-Mu dari surga dan selamatkanlah aku! Bebaskanlah aku dari air yang dalam, dari kuasa musuh-musuhku!
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBUlurkanlah tangan-Mu dari atas, selamatkanlah aku dan lepaskan aku dari dalam segala air yang besar, dan dari pada tangan orang dagang,
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEUlurkanlah tanganMu dari atas, lepaskanlah dan bebaskanlah aku dari air jang luas, dari tangan orang asing,
TB_ITL_DRFUlurkanlah <07971> tangan-Mu <03027> dari tempat tinggi <04791>, bebaskanlah <06475> aku dan lepaskanlah <05337> aku dari banjir <07227> <04325>, dari tangan <03027> orang-orang <01121> asing <05236>,
TL_ITL_DRFUnjuklah <07971> tangan-Mu <03027> dari dalam ketinggian <04791> dan lepaskanlah <06475> aku, dan sentakkanlah aku dari <05337> dalam air <04325> besar <07227>, dari dalam tangan <03027> orang helat <05236>,
AV#Send <07971> (8798) thine hand <03027> from above <04791>; rid <06475> (8798) me, and deliver <05337> (8685) me out of great <07227> waters <04325>, from the hand <03027> of strange <05236> children <01121>; {hand from: Heb. hands from}
BBEPut out your hand from on high; make me free, take me safely out of the great waters, and out of the hands of strange men;
MESSAGEReach all the way from sky to sea: pull me out of the ocean of hate, out of the grip of those barbarians
NKJVStretch out Your hand from above; Rescue me and deliver me out of great waters, From the hand of foreigners,
PHILIPS
RWEBSTRSend thy hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of foreigners;
GWVStretch out your hands from above. Snatch me, and rescue me from raging waters and from foreigners' hands.
NETReach down* from above! Grab me and rescue me from the surging water,* from the power of foreigners,*
NET144:7 Reach down4638 from above!

Grab me and rescue me from the surging water,4639

from the power of foreigners,4640

BHSSTR<05236> rkn <01121> ynb <03027> dym <07227> Mybr <04325> Mymm <05337> ynlyuhw <06475> ynup <04791> Mwrmm <03027> Kydy <07971> xls (144:7)
LXXM(143:7) exaposteilon {<1821> V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} sou {<4771> P-GS} ex {<1537> PREP} uqouv {<5311> N-GSN} exelou {<1807> V-AMD-2S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} rusai {V-AMD-2S} me {<1473> P-AS} ex {<1537> PREP} udatwn {<5204> N-GPN} pollwn {<4183> A-GPN} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} uiwn {<5207> N-GPM} allotriwn {<245> A-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran