copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 142:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRF(142-8) Keluarkanlah <04525> kiranya aku dari dalam penjara, supaya aku memuji <03034> nama-Mu <08034>; sesungguhnya segala orang yang benar <06662> akan mengelilingi <03803> aku apabila <03588> Engkau sudah membalas <01580> baik kepadaku.
TB(142-8) Keluarkanlah aku dari dalam penjara untuk memuji nama-Mu. Orang-orang benar akan mengelilingi aku, apabila Engkau berbuat baik kepadaku.
BIS(142-8) Bebaskanlah aku dari penjara, maka di tengah kumpulan umat-Mu aku akan memuji nama-Mu, sebab Engkau telah berbuat baik kepadaku.
FAYHLepaskanlah aku dari penjara sehingga aku dapat berterima kasih kepada-Mu. Orang-orang saleh akan bersukacita bersama-sama dengan aku atas segala pertolongan-Mu."
DRFT_WBTC
TL(142-8) Keluarkanlah kiranya aku dari dalam penjara, supaya aku memuji nama-Mu; sesungguhnya segala orang yang benar akan mengelilingi aku apabila Engkau sudah membalas baik kepadaku.
KSI
DRFT_SB(142-8) Keluarkanlah kiranya jiwaku dari dalam penjara, supaya aku mengucap syukur kepada nama-Mu; Maka orang-orang benar akan mengelilingi aku, karena Engkau akan berbuat kebajikan kepadaku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(142-8) Keluarkan djiwaku dari pendjara, supaja aku bersjukur kepada namaMu. Orang2 jang djudjur akan mengerumuni aku, karena Engkau berbuat kebaikan kepadaku."
TB_ITL_DRF(142-8) Keluarkanlah <03318> aku dari dalam penjara <04525> untuk memuji <03034> nama-Mu <08034>. Orang-orang benar <06662> akan mengelilingi <03803> aku, apabila <03588> Engkau berbuat <01580> baik kepadaku.
AV#Bring <03318> (8685) my soul <05315> out of prison <04525>, that I may praise <03034> (8687) thy name <08034>: the righteous <06662> shall compass me about <03803> (8686); for thou shalt deal bountifully <01580> (8799) with me.
BBETake my soul out of prison, so that I may give praise to your name: the upright will give praise because of me; for you have given me a full reward.
MESSAGEGet me out of this dungeon so I can thank you in public. Your people will form a circle around me and you'll bring me showers of blessing!"
NKJVBring my soul out of prison, That I may praise Your name; The righteous shall surround me, For You shall deal bountifully with me."
PHILIPS
RWEBSTRBring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall surround me; for thou shalt deal bountifully with me.
GWVRelease my soul from prison so that I may give thanks to your name. Righteous people will surround me because you are good to me.
NETFree me* from prison, that I may give thanks to your name. Because of me the godly will assemble,* for you will vindicate me.*
NET142:7 Free me4586 from prison,

that I may give thanks to your name.

Because of me the godly will assemble,4587

for you will vindicate me.4588

Psalm 1434589

A psalm of David.

BHSSTR<05921> yle <01580> lmgt <03588> yk <06662> Myqydu <03803> wrtky <0> yb <08034> Kms <0853> ta <03034> twdwhl <05315> yspn <04525> rgomm <03318> hayuwh <142:8> (142:7)
LXXM(141:8) exagage {<1806> V-AAD-2S} ek {<1537> PREP} fulakhv {<5438> N-GSF} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} tou {<3588> T-GSN} exomologhsasyai {<1843> V-AMN} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} sou {<4771> P-GS} kurie {<2962> N-VSM} eme {<1473> P-AS} upomenousin {<5278> V-FAI-3P} dikaioi {<1342> A-NPM} ewv {<2193> PREP} ou {<3739> R-GSM} antapodwv {<467> V-AAS-2S} moi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran