copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 142:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(142-6) Aku berseru-seru kepada-Mu, ya TUHAN, kataku: "Engkaulah tempat perlindunganku, bagianku di negeri orang-orang hidup!"
BIS(142-6) Aku berseru kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah tempat perlindunganku, Engkau saja yang kuperlukan dalam hidup ini.
FAYHKemudian aku berdoa kepada Yahweh. "TUHAN," seruku, "Engkaulah satu-satunya tempat perlindunganku. Hanya Engkaulah yang dapat menjaga keselamatanku.
DRFT_WBTC
TL(142-6) Maka kepadamulah aku berseru, ya Tuhan! dan akan Dikau kataku: Engkau juga perlindunganku dan bahagianku dalam benua orang hidup.
KSI
DRFT_SB(142-6) Maka aku telah berseru kepada-Mu, ya Allah, maka sembahku: "Bahwa Engkaulah tempat lindungan bagiku, dan bagianku di tanah orang yang hidup."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(142-6) Aku berseru kepadaMu, ja Jahwe, kataku: "Engkaulah tempatku berlindung, dan bagianku dinegeri orang2 jang hidup.
TB_ITL_DRF(142-6) Aku berseru-seru <02199> kepada-Mu <0413>, ya TUHAN <03068>, kataku <0559>: "Engkaulah <0859> tempat perlindunganku <04268>, bagianku <02506> di negeri <0776> orang-orang hidup <02416>!"
TL_ITL_DRF(142-6) Maka kepadamulah aku berseru <02199>, ya Tuhan <03068>! dan akan Dikau kataku <0559>: Engkau <0859> juga perlindunganku <04268> dan bahagianku <02506> dalam benua <0776> orang hidup <02416>.
AV#I cried <02199> (8804) unto thee, O LORD <03068>: I said <0559> (8804), Thou [art] my refuge <04268> [and] my portion <02506> in the land <0776> of the living <02416>.
BBEI have made my cry to you, O Lord; I have said, You are my safe place, and my heritage in the land of the living.
MESSAGEI cry out, GOD, call out: 'You're my last chance, my only hope for life!'
NKJVI cried out to You, O LORD: I said, "You [are] my refuge, My portion in the land of the living.
PHILIPS
RWEBSTRI cried to thee, O LORD: I said, Thou [art] my refuge [and] my portion in the land of the living.
GWVI call out to you, O LORD. I say, "You are my refuge, my own inheritance in this world of the living."
NETI cry out to you, O Lord; I say, “You are my shelter, my security* in the land of the living.”
NET142:5 I cry out to you, O Lord;

I say, “You are my shelter,

my security4584

in the land of the living.”

BHSSTR<02416> Myyxh <0776> Urab <02506> yqlx <04268> yoxm <0859> hta <0559> ytrma <03068> hwhy <0413> Kyla <02199> ytqez <142:6> (142:5)
LXXM(141:6) ekekraxa {<2896> V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kurie {<2962> N-VSM} eipa {V-AAI-1S} su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S} h {<3588> T-NSF} elpiv {<1680> N-NSF} mou {<1473> P-GS} meriv {<3310> N-NSF} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} zwntwn {<2198> V-PAPGP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%