copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 140:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS(140-6) Orang congkak diam-diam memasang jerat bagiku, dan membentangkan jaring untuk menangkap aku. Di sepanjang jalan mereka memasang perangkap untuk menjebak aku.
TB(140-6) Orang congkak dengan sembunyi memasang jerat terhadap aku, dan mereka membentangkan tali-tali sebagai jaring, di sepanjang jalan mereka menaruh perangkap terhadap aku. Sela
FAYHOrang-orang sombong itu telah memasang perangkap dan jerat untuk menangkap aku; mereka bersembunyi di tepi jalan untuk menghadang dan menjerat aku dengan jaring.
DRFT_WBTC
TL(140-6) Maka orang sombong itu telah menyembunyikan jerat akan daku dan lagi beberapa tali, dan dibentangkannya jaring pada sisi jalan, dan telah dibubuhnya perangkap akan daku. -- Selah.
KSI
DRFT_SB(140-6) Maka orang sombong itu telah menyembunyikan bagiku suatu jerat dan beberapa tali; maka dibentangkannya suatu jaring pada tepi jalan, dan dipasangnya beberapa simbat-simbat bagiku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(140-6) Orang2 angkara telah menjembunjikan djerat bagiku, dipasangnja tali bagaikan djaring, ditempatkannja perangkap disisi djalan bagiku. Selah
TB_ITL_DRF(140-6) Orang congkak <01343> dengan sembunyi <02934> memasang jerat <06341> terhadap aku, dan mereka membentangkan <06566> tali-tali <02256> sebagai jaring <07568>, di sepanjang <03027> jalan <04570> mereka menaruh <07896> perangkap <04170> terhadap aku. Sela <05542>
TL_ITL_DRF(140-6) Maka orang sombong <01343> itu telah menyembunyikan <02934> jerat <06341> akan daku <0> dan lagi beberapa tali <02256>, dan dibentangkannya <06566> jaring <07568> pada sisi <03027> jalan <04570>, dan telah dibubuhnya perangkap <04170> akan daku <07896>. -- Selah <05542>.
AV#The proud <01343> have hid <02934> (8804) a snare <06341> for me, and cords <02256>; they have spread <06566> (8804) a net <07568> by the wayside <03027> <04570>; they have set <07896> (8804) gins <04170> for me. Selah <05542>.
BBEThe men of pride have put secret cords for my feet; stretching nets in my way, so that they may take me with their tricks. (Selah.)
MESSAGEStuffed with self-importance, they plot ways to trip me up, determined to bring me down. These crooks invent traps to catch me and do their best to incriminate me.
NKJVThe proud have hidden a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set traps for me. Selah
PHILIPS
RWEBSTRThe proud have hid a trap for me, and cords; they have spread a net by the way side; they have set snares for me. Selah.
GWVArrogant people have laid a trap for me. They have spread out a net with ropes. They have set traps for me along the road. Selah
NETProud men hide a snare for me; evil men* spread a net by the path; they set traps for me. (Selah)
NET140:5 Proud men hide a snare for me;

evil men4540

spread a net by the path;

they set traps for me. (Selah)

BHSSTR<05542> hlo <0> yl <07896> wts <04170> Mysqm <04570> lgem <03027> dyl <07568> tsr <06566> wvrp <02256> Mylbxw <0> yl <06341> xp <01343> Myag <02934> wnmj <140:6> (140:5)
LXXM(139:6) ekruqan {<2928> V-AAI-3P} uperhfanoi {<5244> A-NPM} pagida {<3803> N-ASF} moi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} scoinia {<4979> N-APN} dieteinan {V-AAI-3P} pagidav {<3803> N-APF} toiv {<3588> T-DPM} posin {<4228> N-DPM} mou {<1473> P-GS} ecomena {<2192> V-PMPAP} tribou {<5147> N-GSF} skandalon {<4625> N-ASN} eyento {<5087> V-AMI-3P} moi {<1473> P-DS} diaqalma {N-NSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%