copyright
29 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 139:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TByang berkata-kata dusta terhadap Engkau, dan melawan Engkau dengan sia-sia.
BISMereka mengatakan yang jahat tentang Engkau, dan bersumpah palsu demi kota-kota-Mu.
FAYHMereka menghujat nama-Mu dan melawan Engkau dengan sombong -- alangkah bodohnya mereka itu!
DRFT_WBTC
TLSegala orang yang berkata-kata jahat akan Dikau, dan yang membesarkan segala seteru-Mu dengan sia-sia.
KSI
DRFT_SBKarena sekaliannya mengatai Engkau dengan jahat, dan segala seteru-Mu mengatas-ngatas dengan sia-sia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmereka jang berseru kepadaMu untuk makarnja, dan bersumpah demi kota2Mu untuk tipu-muslihat.
TB_ITL_DRFyang <0834> berkata-kata <05375> <04209> <0559> dusta <07723> terhadap Engkau, dan melawan Engkau dengan sia-sia <06145>.
TL_ITL_DRFSegala orang yang <0834> berkata-kata <0559> jahat <04209> akan Dikau, dan yang membesarkan <05375> segala seteru-Mu <06145> dengan sia-sia <07723>.
AV#For they speak <0559> (8799) against thee wickedly <04209>, [and] thine enemies <06145> take <05375> (8804) [thy name] in vain <07723>.
BBEFor they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
MESSAGEall the men and women who belittle you, God, infatuated with cheap god-imitations.
NKJVFor they speak against You wickedly; Your enemies take [Your name] in vain.
PHILIPS
RWEBSTRFor they speak against thee wickedly, [and] thy enemies take [thy name] in vain.
GWVThey say wicked things about you. Your enemies misuse your name.
NETThey* rebel against you* and act deceitfully;* your enemies lie.*
NET139:20 They4520 rebel against you4521 and act deceitfully;4522

your enemies lie.4523

BHSSTR<06145> Kyre <07723> awsl <05375> avn <04209> hmzml <0559> Krmay <0834> rsa (139:20)
LXXM(138:20) oti {<3754> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} eiv {<1519> PREP} dialogismon {<1261> N-ASM} lhmqontai {<2983> V-FMI-3P} eiv {<1519> PREP} mataiothta {<3153> N-ASF} tav {<3588> T-APF} poleiv {<4172> N-APF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA