BIS | Bersyukurlah kepada TUHAN Yang Mahabesar; kasih-Nya kekal abadi. |
TB | Bersyukurlah kepada Tuhan segala tuhan! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. |
FAYH | Bersyukurlah kepada Tuhan atas segala yang dipertuan karena kasih dan kebaikan hati-Nya tetap untuk selama-lamanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pujilah akan Tuhan, yang di atas segala tuan, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Hendaklah kamu mengucap syukur kepada Tuhan segala tuhan; Karena kemurahan-Nya kekal selama-lamanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pudjilah Tuhan, Jang Mahatinggi, sebab kekallah belaskasihanNja. |
TB_ITL_DRF | Bersyukurlah <03034> kepada Tuhan <0113> segala tuhan <0113>! Bahwasanya <03588> untuk selama-lamanya <05769> kasih setia-Nya <02617>. |
TL_ITL_DRF | Pujilah <03034> akan Tuhan <0113>, yang di atas segala tuan <0113>, karena <03588> kemurahan-Nya <02617> itu kekal <05769> selama-lamanya <02617>. |
AV# | O give thanks <03034> (8685) to the Lord <0113> of lords <0113>: for his mercy <02617> [endureth] for ever <05769>. |
BBE | O give praise to the Lord of lords: for his mercy is unchanging for ever. |
MESSAGE | Thank the Lord of all lords. [His love never quits.] |
NKJV | Oh, give thanks to the Lord of lords! For His mercy [endures] forever: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | O give thanks to the Lord of lords: for his mercy [endureth] for ever. |
GWV | Give thanks to the Lord of lords because his mercy endures forever. |
NET | Give thanks to the Lord of lords, for his loyal love endures, |
NET | 136:3 Give thanks to the Lord of lords,
for his loyal love endures,
|
BHSSTR | <02617> wdox <05769> Mlel <03588> yk <0113> Myndah <0113> yndal <03034> wdwh (136:3) |
LXXM | (135:3) exomologeisye {<1843> V-PMD-2P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} twn {<3588> T-GPM} kuriwn {<2962> N-GPM} oti {<3754> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} to {<3588> T-NSN} eleov {<1656> N-NSN} autou {<846> P-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |