copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 136:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFYang memberi <05414> makan <03899> kepada segala <03605> kejadian <01320>, karena <03588> kemurahan-Nya <02617> itu kekal selama-lamanya <05769>.
TBDia yang memberikan roti kepada segala makhluk; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
BISSetiap makhluk hidup diberi-Nya makan; kasih-Nya kekal abadi.
FAYHIa memberi makanan kepada setiap makhluk hidup karena kasih dan kebaikan hati-Nya tetap untuk selama-lamanya.
DRFT_WBTC
TLYang memberi makan kepada segala kejadian, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.
KSI
DRFT_SBMaka Ialah yang memberi makan kepada segala yang bernyawa; Karena kemurahan-Nya kekal selama-lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDisantapiNjalah segala insan, sebab kekallah belaskasihanNja.
TB_ITL_DRFDia yang memberikan <05414> roti <03899> kepada segala <03605> makhluk <01320>; bahwasanya <03588> untuk selama-lamanya <05769> kasih setia-Nya <02617>.
AV#Who giveth <05414> (8802) food <03899> to all flesh <01320>: for his mercy <02617> [endureth] for ever <05769>.
BBEWho gives food to all flesh: for his mercy is unchanging for ever.
MESSAGETakes care of everyone in time of need. [His love never quits.]
NKJVWho gives food to all flesh, For His mercy [endures] forever.
PHILIPS
RWEBSTRWho giveth food to all flesh: for his mercy [endureth] for ever.
GWVHe gives food to every living creature because his mercy endures forever.
NETto the one who gives food to all living things,* for his loyal love endures.
NET136:25 to the one who gives food to all living things,4462

for his loyal love endures.

BHSSTR<02617> wdox <05769> Mlwel <03588> yk <01320> rvb <03605> lkl <03899> Mxl <05414> Ntn (136:25)
LXXM(135:25) o {<3588> T-NSM} didouv {<1325> V-PAPNS} trofhn {<5160> N-ASF} pash {<3956> A-DSF} sarki {<4561> N-DSF} oti {<3754> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} to {<3588> T-NSN} eleov {<1656> N-NSM} autou {<846> P-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran