KL1863 | |
TB | Sebab TUHAN telah memilih Sion, mengingininya menjadi tempat kedudukan-Nya: |
BIS | Sebab TUHAN telah memilih Sion; Ia menginginkannya untuk tempat kediaman-Nya. |
FAYH | Ya TUHAN, Engkau telah memilih Yerusalem sebagai tempat kediaman-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena telah dipilih Tuhan akan Sion dan dikehendaki-Nya akan tempat kediaman-Nya, firman-Nya: |
KSI | |
DRFT_SB | Karena Allah telah memilih Sion, serta dikehendaki-Nya akan tempat kedudukannya: |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab Jahwe telah memilih Sion, dia dikehendakiNja sebagai kediamanNja: |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> TUHAN <03068> telah memilih <0977> Sion <06726>, mengingininya <0183> menjadi tempat kedudukan-Nya <04186>: |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> telah dipilih <0977> Tuhan <03068> akan Sion <06726> dan dikehendaki-Nya <0183> akan tempat kediaman-Nya <04186>, firman-Nya: |
AV# | For the LORD <03068> hath chosen <0977> (8804) Zion <06726>; he hath desired <0183> (8765) [it] for his habitation <04186>. |
BBE | |
MESSAGE | Yes--I, GOD, chose Zion, the place I wanted for my shrine; |
NKJV | For the LORD has chosen Zion; He has desired [it] for His dwelling place: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the LORD hath chosen Zion; he hath desired [it] for his habitation. |
GWV | The LORD has chosen Zion. He wants it for his home. |
NET | Certainly* the Lord has chosen Zion; he decided to make it his home.* |
NET | 132:13 Certainly4410 tn Or “for.” the Lord> has chosen Zion;
he decided to make it his home.4411 tn Heb “he desired it for his dwelling place.”
|
BHSSTR | <0> wl <04186> bswml <0183> hwa <06726> Nwyub <03068> hwhy <0977> rxb <03588> yk (132:13) |
LXXM | (131:13) oti {<3754> CONJ} exelexato {V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} siwn {<4622> N-PRI} hretisato {<140> V-AMI-3S} authn {<846> P-ASF} eiv {<1519> PREP} katoikian {<2733> N-ASF} eautw {<1438> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |