TB | jika anak-anakmu berpegang pada perjanjian-Ku, dan pada peraturan-peraturan-Ku yang Kuajarkan kepada mereka, maka anak-anak mereka selama-lamanya akan duduk di atas takhtamu." |
BIS | Jika anak-anakmu setia kepada perjanjian-Ku, dan mentaati perintah-perintah-Ku, maka untuk selama-lamanya keturunan mereka menggantikan engkau sebagai raja." |
FAYH | Engkau juga telah berjanji bahwa apabila keturunannya menaati syarat-syarat perjanjian-Mu dengan dia, maka dinasti Daud tidak akan ada akhirnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau kiranya anak-anakmu memeliharakan perjanjian-Ku dan kesaksian-Ku, yang Kuajar akan dia, niscaya anak mereka itupun akan duduk di atas takhta kerajaanmu sampai selama-lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau anak-anakmu memeliharakan perjanjian-Ku, dan kesaksian-Ku yang akan kuajar kepadanya, niscaya anak cucunya pun akan duduk di atas takhtamu sampai selama-lamanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djikalau anak2mu memeliharakan perdjandjianKu dan kesaksianKu, jang kuadjarkan kepada mereka, anak2 merekapun untuk selamanja akan menduduki tachtamu." |
TB_ITL_DRF | jika <0518> anak-anakmu <01121> berpegang <08104> pada perjanjian-Ku <01285>, dan pada peraturan-peraturan-Ku <02090> <05713> yang Kuajarkan <03925> kepada mereka, maka <01571> anak-anak <01121> mereka selama-lamanya <05703> akan duduk <03427> di atas takhtamu <03678>." |
TL_ITL_DRF | Jikalau <0518> kiranya anak-anakmu <01121> memeliharakan <08104> perjanjian-Ku <01285> dan kesaksian-Ku <05713>, yang Kuajar <02090> akan dia, niscaya <03925> anak <01121> mereka itupun akan duduk <03427> di atas takhta <03678> kerajaanmu sampai <05703> selama-lamanya <05703>. |
AV# | If thy children <01121> will keep <08104> (8799) my covenant <01285> and my testimony <05713> that <02090> (8675) <02097> I shall teach <03925> (8762) them, their children <01121> shall also sit <03427> (8799) upon thy throne <03678> for evermore <05703>. |
BBE | If your children keep my word, and the teachings which I will give them, their children will be rulers of your kingdom for ever. |
MESSAGE | If your sons stay true to my Covenant and learn to live the way I teach them, Their sons will continue the line--always a son to sit on your throne. |
NKJV | If your sons will keep My covenant And My testimony which I shall teach them, Their sons also shall sit upon your throne forevermore." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children also shall sit upon thy throne for evermore. |
GWV | If your sons are faithful to my promise and my written instructions that I will teach them, then their descendants will also sit on your throne forever." |
NET | If your sons keep my covenant and the rules I teach them, their sons will also sit on your throne forever.” |
NET | 132:12 If your sons keep my covenant
and the rules I teach them,
their sons will also sit on your throne forever.”
|
BHSSTR | <0> Kl <03678> aokl <03427> wbsy <05703> de <05703> yde <01121> Mhynb <01571> Mg <03925> Mdmla <02090> wz <05713> ytdew <01285> ytyrb <01121> Kynb <08104> wrmsy <0518> Ma (132:12) |
LXXM | (131:12) ean {<1437> CONJ} fulaxwntai {<5442> V-AMS-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} sou {<4771> P-GS} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} marturia {<3142> N-APN} mou {<1473> P-GS} tauta {<3778> D-APN} a {<3739> R-APN} didaxw {<1321> V-AAS-1S} autouv {<846> P-APM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autwn {<846> P-GPM} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSM} aiwnov {<165> N-GSM} kayiountai {<2523> V-FMI-3P} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSM} yronou {<2362> N-GSM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |