copyright
29 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 129:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISNyanyian ziarah. Israel, katakanlah bagaimana engkau dianiaya musuh sejak masa mudamu.
TBNyanyian ziarah. Mereka telah cukup menyesakkan aku sejak masa mudaku--biarlah Israel berkata demikian--
FAYHSEJAK muda aku sering dianiaya (kata Israel),
DRFT_WBTC
TLNyanyian Hamaalot. -- Bahwa dari pada masa mudaku kerap kali akan disesakkan orang; demikian biarlah kata Israel sekarang.
KSI
DRFT_SBNyanyian ziarah. Bahwa beberapa kali aku disesakkan orang dari pada masa mudaku; biarlah kiranya Israel berkata demikian:
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENjanjian pendakian. Ber-kali2 orang memerangi aku sedjak masa mudaku, - Israil sudi mengatakannja! -
TB_ITL_DRFNyanyian <07892> ziarah <04609>. Mereka telah cukup <07227> menyesakkan <06887> aku sejak masa mudaku <05271> --biarlah <04994> Israel <03478> berkata <0559> demikian--
TL_ITL_DRFNyanyian <07892> Hamaalot <04609>. -- Bahwa dari pada masa mudaku <05271> kerap <07227> kali akan disesakkan <06887> orang; demikian <0559> biarlah <04994> kata Israel <03478> sekarang.
AV#<<A Song <07892> of degrees <04609>.>> Many a time <07227> have they afflicted <06887> (8804) me from my youth <05271>, may Israel <03478> now say <0559> (8799): {Many...: or, Much}
BBE<A Song of the going up.> Great have been my troubles from the time when I was young (let Israel now say);
MESSAGE"They've kicked me around ever since I was young"--this is how Israel tells it--
NKJV<<A Song of Ascents.>> "Many a time they have afflicted me from my youth," Let Israel now say
PHILIPS
RWEBSTR<<A Song of degrees.>> Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
GWVA song for going up to worship. "From the time I was young, people have attacked me..."(Israel should repeat this.)
NETA song of ascents.* “Since my youth they have often attacked me,” let Israel say.
NET129:1 “Since my youth they have often attacked me,”

let Israel say.

BHSSTR<03478> larvy <04994> an <0559> rmay <05271> yrwenm <06887> ynwrru <07227> tbr <04609> twlemh <07892> rys (129:1)
LXXM(128:1) wdh {<3592> N-NSF} twn {<3588> T-GPM} anabaymwn {<304> N-GPM} pleonakiv {ADV} epolemhsan {<4170> V-AAI-3P} me {<1473> P-AS} ek {<1537> PREP} neothtov {<3503> N-GSF} mou {<1473> P-GS} eipatw {V-AAD-3S} dh {<1161> PRT} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA