copyright
30 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 128:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISSemoga engkau panjang umur, dan melihat anak cucumu! Semoga umat Tuhan sejahtera!
TBdan melihat anak-anak dari anak-anakmu! Damai sejahtera atas Israel!
FAYHKiranya engkau akan hidup untuk melihat cucu-cucumu! Dan kiranya Allah berkenan memberkati Israel!
DRFT_WBTC
TLDan engkau akan melihat anak cucumu. Biarlah kiranya selamat atas Israel!
KSI
DRFT_SBBahkan engkau akan melihat beberapa anak cucumu. Sejahteralah kiranya atas Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(128-5) dan melihat anak-tjutjumu. "Selamat atas Israil!"
TB_ITL_DRFdan melihat <07200> anak-anak <01121> dari anak-anakmu <01121>! Damai sejahtera <07965> atas <05921> Israel <03478>!
TL_ITL_DRFDan engkau akan melihat <07200> anak <01121> cucumu <01121>. Biarlah kiranya selamat <07965> atas <05921> Israel <03478>!
AV#Yea, thou shalt see <07200> (8798) thy children's <01121> children <01121>, [and] peace <07965> upon Israel <03478>.
BBE
MESSAGEAnd enjoy your grandchildren. Peace to Israel!
NKJVYes, may you see your children's children. Peace [be] upon Israel!
PHILIPS
RWEBSTRYea, thou shalt see thy children's children, [and] peace upon Israel.
GWVMay you live to see your children's children. Let there be peace in Israel!
NETand that you might see* your grandchildren.* May Israel experience peace!*
NET128:6 and that you might see4355 your grandchildren.4356

May Israel experience peace!4357

Psalm 1294358

A song of ascents.4359

BHSSTR<03478> larvy <05921> le <07965> Mwls <01121> Kynbl <01121> Mynb <07200> harw (128:6)
LXXM(127:6) kai {<2532> CONJ} idoiv {<3708> V-AAO-2S} uiouv {<5207> N-APM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} sou {<4771> P-GS} eirhnh {<1515> N-NSF} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA