copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 126:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTatkala <0227> itu mulut <06310> kami dipenuhi <04390> dengan tertawa <07814> dan lidah <03956> kami dengan sorak-sorak <07440>; pada masa <0227> itu kata <0559> orang di antara segala orang kafir <01471>: Bahwa Tuhan <03068> telah berbuat <06213> beberapa perkara <0428> yang besar-besar <01431> akan mereka ini <0428>.
TBPada waktu itu mulut kita penuh dengan tertawa, dan lidah kita dengan sorak-sorai. Pada waktu itu berkatalah orang di antara bangsa-bangsa: "TUHAN telah melakukan perkara besar kepada orang-orang ini!"
BISKita terus tertawa dan menyanyi gembira sehingga bangsa-bangsa lain berkata, "TUHAN telah melakukan hal-hal yang hebat bagi mereka!"
FAYHKita bersorak-sorai dan bernyanyi-nyanyi karena sukacita. Dan bangsa-bangsa lain berkata, "Sungguh menakjubkan hal-hal yang telah dilakukan Allah!"
DRFT_WBTC
TLTatkala itu mulut kami dipenuhi dengan tertawa dan lidah kami dengan sorak-sorak; pada masa itu kata orang di antara segala orang kafir: Bahwa Tuhan telah berbuat beberapa perkara yang besar-besar akan mereka ini.
KSI
DRFT_SBMaka tatkala itu mulut kami penuhlah dengan tertawa, dan lidah kami dengan bersorak-sorak. Maka pada masa itu kata orang di antara segala bangsa: "Bahwa Allah telah berbuat perkara yang besar-besar bagi mereka itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika itu mulut kami dipenuhi tertawa, dan lidah kami sorak-sorai. Waktu itu diantara kaum kafir orang berkata: "Jahwe telah berbuat sesuatu jang besar bagi mereka!"
TB_ITL_DRFPada waktu <0227> itu mulut <06310> kita penuh <04390> dengan tertawa <07814>, dan lidah <03956> kita dengan sorak-sorai <07440>. Pada waktu <0227> itu berkatalah <0559> orang di antara bangsa-bangsa <01471>: "TUHAN <03068> telah melakukan <06213> perkara <0428> besar <01431> kepada orang-orang ini <0428>!"
AV#Then was our mouth <06310> filled <04390> (8735) with laughter <07814>, and our tongue <03956> with singing <07440>: then said <0559> (8799) they among the heathen <01471>, The LORD <03068> hath done <06213> (8800) great things <01431> (8689) for them. {hath...: Heb. hath magnified to do with them}
BBEThen our mouths were full of laughing, and our tongues gave a glad cry; they said among the nations, The Lord has done great things for them.
MESSAGEWe laughed, we sang, we couldn't believe our good fortune. We were the talk of the nations--"GOD was wonderful to them!"
NKJVThen our mouth was filled with laughter, And our tongue with singing. Then they said among the nations, "The LORD has done great things for them."
PHILIPS
RWEBSTRThen was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
GWVThen our mouths were filled with laughter and our tongues with joyful songs. Then the nations said, "The LORD has done spectacular things for them."
NETAt that time we laughed loudly and shouted for joy.* At that time the nations said,* “The Lord has accomplished great things for these people.”
NET126:2 At that time we laughed loudly

and shouted for joy.4324

At that time the nations said,4325

“The Lord has accomplished great things for these people.”

BHSSTR<0428> hla <05973> Me <06213> twvel <03068> hwhy <01431> lydgh <01471> Mywgb <0559> wrmay <0227> za <07440> hnr <03956> wnnwslw <06310> wnyp <07814> qwxv <04390> almy <0227> za (126:2)
LXXM(125:2) tote {<5119> ADV} eplhsyh {V-API-3S} carav {<5479> N-GSF} to {<3588> T-NSN} stoma {<4750> N-NSN} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} glwssa {<1100> N-NSF} hmwn {<1473> P-GP} agalliasewv {<20> N-GSF} tote {<5119> ADV} erousin {V-FAI-3P} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} emegalunen {<3170> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} poihsai {<4160> V-AAN} met {<3326> PREP} autwn {<846> P-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran