TB | Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Yang kedelapan. Mazmur Daud. (12-2) Tolonglah kiranya, TUHAN, sebab orang saleh telah habis, telah lenyap orang-orang yang setia dari antara anak-anak manusia. |
BIS | Untuk pemimpin kor. Menurut lagu yang kedelapan. Mazmur Daud. (12-2) Tolonglah kami, ya TUHAN, sebab tidak ada lagi orang yang baik, orang yang setia kepada-Mu sudah lenyap. |
FAYH | TUHAN! Tolonglah! Orang-orang yang benar makin berkurang. Di manakah di dunia ini terdapat orang yang dapat dipercaya? Semua orang penipu, penjilat, dan pendusta. Ketulusan hati sudah tidak ada lagi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mazmur Daud bagi biduan besar, pada Syeminit. (12-2) Tolong apalah, ya Tuhan! karena kuranglah orang yang saleh dan orang yang setiawanpun telah hilang dari antara segala anak Adam. |
KSI | |
DRFT_SB | (12-1) Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: yang kedelapan. Mazmur Daud. (12-2) Tolonglah kiranya, ya Allah, karena orang yang beragama itu tiada lagi, dan orang yang kepercayaan telah lenyap dari antara segala anak Adam. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Untuk Pemimpin, Dengan delapan(?), Mazmur Dawud. (12-2) Selamatkanlah, ja Jahwe, sebab habislah kesutjian, lenjaplah kesetiaan diantara anak2-manusia. |
TB_ITL_DRF | Untuk pemimpin biduan <05329>. Menurut lagu <08067>: Yang kedelapan. Mazmur <04210> Daud <01732>. (12-2) Tolonglah <03467> kiranya, TUHAN <03068>, sebab <03588> orang saleh <02623> telah habis, telah lenyap <06461> orang-orang yang setia <0539> dari antara anak-anak <01121> manusia <0120>. |
TL_ITL_DRF | Mazmur <04210> Daud <01732> bagi biduan <05329> besar, pada Syeminit <08067>. (12-2) Tolong <03467> apalah, ya <04210> Tuhan <03068>! karena <03588> <03588> kuranglah <01584> orang yang saleh <02623> dan orang yang setiawanpun <06461> telah hilang dari antara segala anak <01121> Adam <0120>. |
AV# | <<To the chief Musician <05329> (8764) upon Sheminith <08067>, A Psalm <04210> of David <01732>.>> Help <03467> (8685), LORD <03068>; for the godly man <02623> ceaseth <01584> (8804); for the faithful <0539> (8803) fail <06461> (8804) from among the children <01121> of men <0120>. {upon...: or, upon the eighth} {Help: or, Save} |
BBE | <For the chief music-maker on the Sheminith. A Psalm. Of David.> Send help, Lord, for mercy has come to an end; there is no more faith among the children of men. |
MESSAGE | Quick, GOD, I need your helping hand! The last decent person just went down, All the friends I depended on gone. |
NKJV | <<To the Chief Musician. On an eightstringed harp. A Psalm of David.>> Help, LORD, for the godly man ceases! For the faithful disappear from among the sons of men. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | <<To the chief Musician upon Sheminith, A Psalm of David.>> Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men. |
GWV | For the choir director; on the sheminith; a psalm by David. Help, O LORD. No godly person is left. Faithful people have vanished from among Adam's descendants! |
NET | For the music director; according to the sheminith style;* a psalm of David. Deliver, Lord! For the godly* have disappeared;* people of integrity* have vanished.* |
NET | 12:1 Deliver, Lord>!
For the godly392 tn The singular form is collective or representative. Note the plural form “faithful [ones]” in the following line. A “godly [one]” (חָסִיד, khasid) is one who does what is right in God’s eyes and remains faithful to God (see Pss 4:3; 18:25; 31:23; 37:28; 86:2; 97:10). have disappeared;393 tn Or “have come to an end.”
people of integrity394 tn Heb “the faithful [ones] from the sons of man.” have vanished.395 tn The Hebrew verb פָּסַס (pasas) occurs only here. An Akkadian cognate means “efface, blot out.”
|
BHSSTR | <0120> Mda <01121> ynbm <0539> Mynwma <06461> wop <03588> yk <02623> dyox <01584> rmg <03588> yk <03068> hwhy <03467> heyswh ((2)) <01732> dwdl <04210> rwmzm <08067> tynymsh <05921> le <05329> xunml (12:1) |
LXXM | (11:1) eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} telov {<5056> N-ASN} uper {<5228> PREP} thv {<3588> T-GSF} ogdohv {<3590> A-GSF} qalmov {<5568> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} (11:2) swson {<4982> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} kurie {<2962> N-VSM} oti {<3754> CONJ} ekleloipen {<1587> V-RAI-3S} osiov {<3741> A-NSM} oti {<3754> CONJ} wligwyhsan {V-API-3P} ai {<3588> T-NPF} alhyeiai {<225> N-NPF} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |