SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 119:90
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
TBKesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
FAYHSama seperti bumi yang Kaujadikan, kesetiaan-Mu tetap dari angkatan ke angkatan. Bumi tetap ada berdasarkan ketetapan-Mu karena segala sesuatu ikut melaksanakan rencana-Mu.
DRFT_WBTC
TLMaka setia-Mu itu tetap kepada orang turun-temurun. Bahwa Engkau telah meneguhkan bumi, maka teguh tetaplah ia.
KSI
DRFT_SBDan setia-Mu itu pun zaman berzaman; maka Engkau telah meneguhkan bumi ini, lalu tinggal tetap.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETurun-temurun berlangsunglah kesetiaanMu, bumi Kauteguhkan dan ia bertahan.
TB_ITL_DRFKesetiaan-Mu <0530> dari keturunan <01755> ke keturunan <01755>; Engkau menegakkan <03559> bumi <0776>, sehingga tetap <05975> ada.
TL_ITL_DRFMaka setia-Mu <0530> itu tetap kepada <01755> orang turun-temurun <01755>. Bahwa Engkau telah meneguhkan <03559> bumi <0776>, maka teguh tetaplah <05975> ia.
AV#Thy faithfulness <0530> [is] unto all <01755> generations <01755>: thou hast established <03559> (8790) the earth <0776>, and it abideth <05975> (8799). {unto...: Heb. to generation and generation} {abideth: Heb. standeth}
BBEYour faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
MESSAGEYour truth never goes out of fashion; it's as up-to-date as the earth when the sun comes up.
NKJVYour faithfulness [endures] to all generations; You established the earth, and it abides.
PHILIPS
RWEBSTRThy faithfulness [is] to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
GWVYour faithfulness endures throughout every generation. You set the earth in place, and it continues to stand.
NETYou demonstrate your faithfulness to all generations.* You established the earth and it stood firm.
NET119:90 You demonstrate your faithfulness to all generations.4157

You established the earth and it stood firm.

BHSSTR<05975> dmetw <0776> Ura <03559> tnnwk <0530> Ktnwma <01755> rdw <01755> rdl (119:90)
LXXM(118:90) eiv {<1519> PREP} genean {<1074> N-ASF} kai {<2532> CONJ} genean {<1074> N-ASF} h {<3588> T-NSF} alhyeia {<225> N-NSF} sou {<4771> P-GS} eyemeliwsav {<2311> V-AAI-2S} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} diamenei {<1265> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA