SABDAweb ©
Bible
Verse
20 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 119:168
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISAku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
TBAku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
FAYHYa, aku telah menaatinya. Engkau mengetahui hal ini karena Engkau mengetahui segala sesuatu yang kulakukan.
DRFT_WBTC
TLDan aku memeliharakan segala firman-Mu dan kesaksian-Mu, karena segala jalanku adalah di hadapan hadirat-Mu.
KSI
DRFT_SBMaka aku telah memegang segala pesanan dan kesaksian-Mu; karena segala jalanku adalah di hadapan hadirat-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKupelihara perintahMu dan kesaksianMu, sebab segala djalanku terbentang dihadapanMu.
TB_ITL_DRFAku berpegang <08104> pada titah-titah-Mu <06490> dan peringatan-peringatan-Mu <05713>, sebab <03588> seluruh <03605> hidupku <01870> terbuka di hadapan-Mu <05048>.
TL_ITL_DRFDan aku memeliharakan <08104> segala firman-Mu <06490> dan kesaksian-Mu <05713>, karena <03588> segala <03605> jalanku <01870> adalah di hadapan <05048> hadirat-Mu.
AV#I have kept <08104> (8804) thy precepts <06490> and thy testimonies <05713>: for all my ways <01870> [are] before thee.
BBEI have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
MESSAGEI follow your directions, abide by your counsel; my life's an open book before you.
NKJVI keep Your precepts and Your testimonies, For all my ways [are] before You.
PHILIPS
RWEBSTRI have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
GWVI have followed your guiding principles and your written instructions, because my whole life is in front of you.
NETI keep your precepts and rules, for you are aware of everything I do.*
NET119:168 I keep your precepts and rules,

for you are aware of everything I do.4237

ת (Tav)

BHSSTR<05048> Kdgn <01870> ykrd <03605> lk <03588> yk <05713> Kytdew <06490> Kydwqp <08104> ytrms (119:168)
LXXM(118:168) efulaxa {<5442> V-AAI-1S} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} marturia {<3142> N-APN} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} pasai {<3956> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} odoi {<3598> N-NPF} mou {<1473> P-GS} enantion {<1726> PREP} sou {<4771> P-GS} kurie {<2962> N-VSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA