BIS | Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu. |
TB | Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu. |
FAYH | Musuh-musuhku begitu banyak. Mereka berusaha supaya aku tidak taat, tetapi aku tidak menyimpang dari ketetapan-ketetapan-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka banyaklah orang yang mengusir dan menyesakkan daku, maka tiada juga aku menyimpang dari pada kesaksian-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka banyaklah orang yang menganiaya dan yang melawan aku; tetapi tiada aku menyimpang dari pada segala kesaksian-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Banjaklah pengedjar dan lawanku, namun aku tiada menjimpang dari kesaksianMu. |
TB_ITL_DRF | Pengejar <07291> <07227> dan lawanku <06862> banyak, tetapi <07291> <07227> aku tidak <03808> menyimpang <05186> dari peringatan-peringatan-Mu <05715>. |
TL_ITL_DRF | Maka banyaklah <07227> orang yang mengusir <07291> dan menyesakkan <06862> daku, maka tiada <03808> juga aku menyimpang <05186> dari pada kesaksian-Mu <05715>. |
AV# | Many <07227> [are] my persecutors <07291> (8802) and mine enemies <06862>; [yet] do I not decline <05186> (8804) from thy testimonies <05715>. |
BBE | Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word. |
MESSAGE | My antagonists are too many to count, but I don't swerve from the directions you gave. |
NKJV | Many [are] my persecutors and my enemies, [Yet] I do not turn from Your testimonies. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not decline from thy testimonies. |
GWV | I have many persecutors and opponents, yet I have not turned away from your written instructions. |
NET | The enemies who chase me are numerous.* Yet I do not turn aside from your rules. |
NET | 119:157 The enemies who chase me are numerous.4228 tn Heb “many [are] those who chase me and my enemies.”
Yet I do not turn aside from your rules.
|
BHSSTR | <05186> ytyjn <03808> al <05715> Kytwdem <06862> yruw <07291> ypdr <07227> Mybr (119:157) |
LXXM | (118:157) polloi {<4183> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} ekdiwkontev {<1559> V-PAPNP} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} ekylibontev {V-PAPNP} me {<1473> P-AS} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPN} marturiwn {<3142> N-GPN} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} exeklina {<1578> V-AAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |