copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 119:152
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka dari dahulu-dahulupun <06924> telah kuketahui <03045> akan hal kesaksian-Mu <05713>, bahwa <03588> Engkau telah mengalaskan <03245> dia bagi selama-lamanya <05769>.
TBSejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
BISSejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
FAYHSejak dahulu sudah kuketahui bahwa ketetapan-ketetapan-Mu tidak pernah berubah.
DRFT_WBTC
TLMaka dari dahulu-dahulupun telah kuketahui akan hal kesaksian-Mu, bahwa Engkau telah mengalaskan dia bagi selama-lamanya.
KSI
DRFT_SBMaka dari dahulu aku telah mengetahui dari dalam kesaksianmu, bahwa Engkau telah menetapkan dia sampai selama-lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESudah lama aku tahu karena kesaksian2Mu, bahwa Engkau telah mengalaskannja se-lama2nja.
TB_ITL_DRFSejak dahulu <06924> aku tahu <03045> dari peringatan-peringatan-Mu <05713>, bahwa <03588> Engkau telah menetapkannya <03245> untuk selama-lamanya <05769>.
AV#Concerning thy testimonies <05713>, I have known <03045> (8804) of old <06924> that thou hast founded <03245> (8804) them for ever <05769>.
BBEI have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
MESSAGEI've known all along from the evidence of your words that you meant them to last forever.
NKJVConcerning Your testimonies, I have known of old that You have founded them forever.
PHILIPS
RWEBSTRConcerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
GWVLong ago I learned from your written instructions that you made them to last forever.
NETI learned long ago that you ordained your rules to last.*
NET119:152 I learned long ago that

you ordained your rules to last.4223

ר (Resh)

BHSSTR<03245> Mtdoy <05769> Mlwel <03588> yk <05713> Kytdem <03045> ytedy <06924> Mdq (119:152)
LXXM(118:152) kat {<2596> PREP} arcav {<746> N-APF} egnwn {<1097> V-AAI-1S} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPN} marturiwn {<3142> N-GPN} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} eyemeliwsav {<2311> V-AAI-2S} auta {<846> D-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran