SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 119:140
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISJanji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
TBJanji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
FAYHAku telah menguji janji-janji-Mu dengan saksama dan itulah sebabnya aku sangat mengasihinya.
DRFT_WBTC
TLBahwa firman-Mu itu telah diuji sangat, maka sebab itu hamba-Mu ini mengasihi akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka perkataan-Mu pun amat suci; sebab itu hamba-Mu ini mengasihi akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESabdaMu amatlah terbesut, dan hambaMu kasih akan dia.
TB_ITL_DRFJanji-Mu <0565> sangat <03966> teruji <06884>, dan hamba-Mu <05650> mencintainya <0157>.
TL_ITL_DRFBahwa <06884> firman-Mu <0565> itu telah diuji <06884> sangat <03966>, maka sebab itu hamba-Mu <05650> ini mengasihi <0157> akan dia.
AV#Thy word <0565> [is] very <03966> pure <06884> (8803): therefore thy servant <05650> loveth <0157> (8804) it. {pure: Heb. tried, or, refined}
BBEYour word is of tested value; and it is dear to your servant.
MESSAGEYour promise has been tested through and through, and I, your servant, love it dearly.
NKJVYour word [is] very pure; Therefore Your servant loves it.
PHILIPS
RWEBSTRThy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
GWVYour promise has been thoroughly tested, and I love it.
NETYour word is absolutely pure, and your servant loves it!
NET119:140 Your word is absolutely pure,

and your servant loves it!

BHSSTR<0157> hbha <05650> Kdbew <03966> dam <0565> Ktrma <06884> hpwru (119:140)
LXXM(118:140) pepurwmenon {<4448> V-RMPNS} to {<3588> T-NSN} logion {<3051> N-NSN} sou {<4771> P-GS} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} doulov {<1401> N-NSM} sou {<4771> P-GS} hgaphsen {<25> V-AAI-3S} auto {<846> D-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA