FAYH | Tidak heran kalau aku menantikan setiap perintah-Mu dengan penuh harap.
|
TB | Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu. |
BIS | Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka aku telah mengangakan mulutku sambil termengah-mengah dari karena rindu akan segala hukum-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka aku telah mengangakan mulutku sambil termengah-mengah; karena rindulah aku akan segala firman-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mulutku kungangakan dan aku bernafas, sebab aku rindu akan aturan2Mu. |
TB_ITL_DRF | Mulutku <06310> kungangakan <06473> dan megap-megap <07602>, sebab <03588> aku mendambakan <02968> perintah-perintah-Mu <04687>. |
TL_ITL_DRF | Maka aku telah mengangakan <06473> mulutku <06310> sambil termengah-mengah <02968> dari karena <03588> rindu akan segala hukum-Mu <04687>. |
AV# | I opened <06473> (8804) my mouth <06310>, and panted <07602> (8799): for I longed <02968> (8804) for thy commandments <04687>. |
BBE | My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings. |
MESSAGE | Mouth open and panting, I wanted your commands more than anything. |
NKJV | I opened my mouth and panted, For I longed for Your commandments. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments. |
GWV | I open my mouth and pant because I long for your commandments. |
NET | I open my mouth and pant, because I long* for your commands. |
NET | 119:131 I open my mouth and pant,
because I long4200 tn The verb occurs only here in the OT. for your commands.
|
BHSSTR | <02968> ytbay <04687> Kytwuml <03588> yk <07602> hpasaw <06473> ytrep <06310> yp (119:131) |
LXXM | (118:131) to {<3588> T-ASN} stoma {<4750> N-ASN} mou {<1473> P-GS} hnoixa {<455> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} eilkusa {V-AAI-3S} pneuma {<4151> N-ASN} oti {<3754> CONJ} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} sou {<4771> P-GS} epepoyoun {<1971> V-IAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |