ENDE | Sokonglah aku menurut sabdaMu, maka aku akan hidup, djanganlah aku Kaupermalukan karena harapanku! |
TB | Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku. |
BIS | Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku. |
FAYH | TUHAN, Engkau telah berjanji akan memeliharakan hidupku. Jangan biarkan seorang pun berkata bahwa Allah tidak memenuhi harapanku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bantulah akan daku, setuju dengan janji-Mu, supaya hiduplah aku dan janganlah aku beroleh malu dari sebab harapku. |
KSI | |
DRFT_SB | Teguhkanlah kiranya aku menurut perjanjian-Mu, supaya aku hidup; dan jangan aku malu dari pada pengharapanku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Topanglah <05564> aku sesuai dengan janji-Mu <0565>, supaya aku hidup <02421>, dan janganlah <0408> membuat aku malu <0954> dalam pengharapanku <07664>. |
TL_ITL_DRF | Bantulah <05564> akan daku <05564>, setuju dengan janji-Mu <0565>, supaya hiduplah <02421> aku dan janganlah <0408> aku beroleh malu <0954> dari sebab harapku <07664>. |
AV# | Uphold <05564> (8798) me according unto thy word <0565>, that I may live <02421> (8799): and let me not be ashamed <0954> (8686) of my hope <07664>. |
BBE | Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame. |
MESSAGE | Take my side as you promised; I'll live then for sure. Don't disappoint all my grand hopes. |
NKJV | Uphold me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. |
GWV | Help me God, as you promised, so that I may live. Do not turn my hope into disappointment. |
NET | Sustain me as you promised,* so that I will live.* Do not disappoint me!* |
NET | 119:116 Sustain me as you promised,4177 tn Heb “according to your word.” so that I will live.4178 tn The prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the preceding imperative.
Do not disappoint me!4179 tn Heb “do not make me ashamed of my hope.” After the Hebrew verb בּוֹשׁ (bosh, “to be ashamed”) the preposition מִן (min, “from”) often introduces the reason for shame.
|
BHSSTR | <07664> yrbvm <0954> ynsybt <0408> law <02421> hyxaw <0565> Ktrmak <05564> ynkmo (119:116) |
LXXM | (118:116) antilabou {V-AMD-2S} mou {<1473> P-GS} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} logion {<3051> N-ASN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} zhsomai {<2198> V-FMI-1S} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} kataiscunhv {<2617> V-PAS-2S} me {<1473> P-AS} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} prosdokiav {<4329> N-GSF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |