copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 119:112
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka aku telah mencenderungkan hatiku kepada syariat-Mu, hendak melakukan dia selama-lamanya sampai kepada kesudahan.
TBTelah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
BISAku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
FAYHAku bertekad untuk taat kepada hukum-hukum-Mu sampai akhir hidupku.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka aku telah mencenderungkan hatiku akan melakukan undang-undang-Mu, selama-lamanya, sampai kepada kesudahannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKutjondongkan hatiku untuk melaksanakan ketetapan2Mu, selalu dan sampai penghabisan.
TB_ITL_DRFTelah kucondongkan <05186> hatiku <03820> untuk melakukan <06213> ketetapan-ketetapan-Mu <02706>, untuk selama-lamanya <05769>, sampai saat terakhir <06118>.
TL_ITL_DRFMaka aku telah mencenderungkan <05186> hatiku <03820> kepada syariat-Mu <02706>, hendak melakukan <06213> dia selama-lamanya <05769> sampai kepada kesudahan <06118>.
AV#I have inclined <05186> (8804) mine heart <03820> to perform <06213> (8800) thy statutes <02706> alway <05769>, [even unto] the end <06118>. {to perform: Heb. to do}
BBEMy heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
MESSAGEI concentrate on doing exactly what you say--I always have and always will.
NKJVI have inclined my heart to perform Your statutes Forever, to the very end.
PHILIPS
RWEBSTRI have inclined my heart to perform thy statutes always, [even to] the end.
GWVI have decided to obey your laws. They offer a reward that never ends.
NETI am determined to obey* your statutes at all times, to the very end.
NET119:112 I am determined to obey4173 your statutes

at all times, to the very end.

ס (Samek) ֹ

BHSSTR<06118> bqe <05769> Mlwel <02706> Kyqx <06213> twvel <03820> ybl <05186> ytyjn (119:112)
LXXM(118:112) eklina {<2827> V-AAI-1S} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} mou {<1473> P-GS} tou {<3588> T-GSN} poihsai {<4160> V-AAN} ta {<3588> T-APN} dikaiwmata {<1345> N-APN} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} di {<1223> PREP} antameiqin {N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran