ENDE | Aku lebih berbudi daripada orang tua2, sebab kupertahankan segala perintahMu. |
TB | Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu. |
BIS | Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu. |
FAYH | Bahkan aku dijadikannya lebih bijaksana daripada orang-orang tua.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan aku bijaksana dari pada segala orang tua-tua, sebab aku telah memeliharakan hukum-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka aku mengerti lebih dari pada orang tua-tua, sebab aku sudah memeliharakan segala pesanan-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Aku lebih mengerti <0995> dari pada orang-orang tua <02205>, sebab <03588> aku memegang <05341> titah-titah-Mu <06490>. |
TL_ITL_DRF | Dan aku bijaksana <0995> dari pada segala orang tua-tua <02205>, sebab <03588> aku telah <06490> memeliharakan <05341> hukum-Mu <06490>. |
AV# | I understand <0995> (8709) more than the ancients <02205>, because I keep <05341> (8804) thy precepts <06490>. |
BBE | I have more wisdom than the old, because I have kept your orders. |
MESSAGE | I've become wiser than the wise old sages simply by doing what you tell me. |
NKJV | I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I understand more than the ancients, because I keep thy precepts. |
GWV | I have more wisdom than those with many years of experience, because I have obeyed your guiding principles. |
NET | I am more discerning than those older than I, for I observe your precepts. |
NET | 119:100 I am more discerning than those older than I,
for I observe your precepts.
|
BHSSTR | <05341> ytrun <06490> Kydwqp <03588> yk <0995> Nnwbta <02205> Mynqzm (119:100) |
LXXM | (118:100) uper {<5228> PREP} presbuterouv {<4245> N-APM} sunhka {<4920> V-AAI-1S} oti {<3754> CONJ} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} sou {<4771> P-GS} exezhthsa {<1567> V-AAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |