copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 118:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDalam kesesakan aku telah berseru kepada TUHAN. TUHAN telah menjawab aku dengan memberi kelegaan.
BISDalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN; lalu Ia menjawab dan membebaskan aku.
FAYHDalam kesesakanku aku berdoa kepada TUHAN dan Ia menjawab serta menyelamatkan aku.
DRFT_WBTC
TLMaka dalam hal kesukaran aku telah berseru kepada Tuhan, maka Tuhanpun telah mendengar akan daku, dan diberi-Nya kepadaku keluasan.
KSI
DRFT_SBMaka dari dalam kesesakanku aku telah berseru kepada Allah. Maka Allah pun telah memberi jawab kepadaku serta memberi aku keluasan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari dalam kesesakanku aku berseru kepada Jah, Ia mendjawab dan melapangi aku.
TB_ITL_DRFDalam kesesakan <04712> aku telah <04712> berseru <07121> kepada TUHAN <03050>. TUHAN telah menjawab <06030> aku dengan memberi kelegaan <04800>.
TL_ITL_DRFMaka dalam <04480> hal kesukaran <04712> aku telah berseru <07121> kepada Tuhan <03050>, maka Tuhanpun telah mendengar <06030> akan daku, dan diberi-Nya kepadaku keluasan <04800>.
AV#I called <07121> (8804) upon the LORD <03050> in distress <04712>: the LORD <03050> answered <06030> (8804) me, [and set me] in a large place <04800>. {in distress: Heb. out of distress}
BBEI made my prayer to the Lord in my trouble: and the Lord gave me an answer, and put me in a wide place.
MESSAGEPushed to the wall, I called to GOD; from the wide open spaces, he answered.
NKJVI called on the LORD in distress; The LORD answered me [and set me] in a broad place.
PHILIPS
RWEBSTRI called upon the LORD in distress: the LORD answered me, [and set me] in a large place.
GWVDuring times of trouble I called on the LORD. The LORD answered me and set me free from all of them.
NETIn my distress* I cried out to the Lord. The Lord answered me and put me in a wide open place.*
NET118:5 In my distress3996 I cried out to the Lord.

The Lord answered me and put me in a wide open place.3997

BHSSTR<03050> hy <04800> bxrmb <06030> ynne <03050> hy <07121> ytarq <04712> rumh <04480> Nm (118:5)
LXXM(117:5) en {<1722> PREP} yliqei {<2347> N-DSF} epekalesamhn {V-AMI-1S} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ephkousen {V-AAI-3S} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} platusmon {N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran