TB | Aku tidak akan mati, tetapi hidup, dan aku akan menceritakan perbuatan-perbuatan TUHAN. |
BIS | Aku tak akan mati, tetapi tetap hidup untuk mewartakan karya TUHAN. |
FAYH | Aku tidak akan mati, melainkan tetap hidup untuk menceritakan segala perbuatan-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka tiada aku akan mati, melainkan hidup, dan akupun akan menceriterakan segala perbuatan Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tiada aku akan mati, melainkan hidup, serta memasyurkan segala perbuatan Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku tiada 'kan mati, melainkan hidup, untuk mentjeritakan perbuatan Jah. |
TB_ITL_DRF | Aku tidak <03808> akan mati <04191>, tetapi <03588> hidup <02421>, dan aku akan menceritakan <05608> perbuatan-perbuatan <04639> TUHAN <03050>. |
TL_ITL_DRF | Maka tiada <03808> aku akan mati <04191>, melainkan <03588> hidup <02421>, dan akupun akan menceriterakan <05608> segala perbuatan <04639> Tuhan <03050>. |
AV# | I shall not die <04191> (8799), but live <02421> (8799), and declare <05608> (8762) the works <04639> of the LORD <03050>. |
BBE | Life and not death will be my part, and I will give out the story of the works of the Lord. |
MESSAGE | I didn't die. I [lived]! And now I'm telling the world what GOD did. |
NKJV | I shall not die, but live, And declare the works of the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. |
GWV | I will not die, but I will live and tell what the LORD has done. |
NET | I will not die, but live, and I will proclaim what the Lord has done.* |
NET | 118:17 I will not die, but live,
and I will proclaim what the Lord> has done.4015 tn Heb “the works of the Lord>.”
|
BHSSTR | <03050> hy <04639> yvem <05608> rpoaw <02421> hyxa <03588> yk <04191> twma <03808> al (118:17) |
LXXM | (117:17) ouk {<3364> ADV} apoyanoumai {<599> V-FMI-1S} alla {<235> CONJ} zhsomai {<2198> V-FMI-1S} kai {<2532> CONJ} ekdihghsomai {V-FMI-1S} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |