copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 111:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863
TBDikirim-Nya kebebasan kepada umat-Nya, diperintahkan-Nya supaya perjanjian-Nya itu untuk selama-lamanya; nama-Nya kudus dan dahsyat.
BISIa membebaskan umat-Nya, dan mengadakan perjanjian kekal dengan mereka. Dialah TUHAN yang kudus dan perkasa!
FAYHIa telah membayar lunas harga tebusan untuk umat-Nya. Sekarang mereka bebas untuk datang kepada Yahweh, TUHAN, (betapa kudus dan menggentarkan nama itu).
DRFT_WBTC
TLMaka telah disuruhkan-Nyalah tebusan bagi segala umat-Nya, dan dititahkan-Nya perjanjian-Nya bagi selama-lamanya, dan nama-Nyapun suci dan hebat adanya.
KSI
DRFT_SBMaka telah disuruhkan-Nya tebusan bagi kaum-Nya, dan difirmankan-Nya perjanjian-Nya sampai selama-lamanya; maka nama-Nya pun kudus adanya, dan patut ditakuti.
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKepada umatNja dikirimkanNja penebusan, perdjandjianNja diperintahkan untuk selamanja, namaNja adalah sutji dan dahsjat.
TB_ITL_DRFDikirim-Nya <06304> kebebasan <07971> kepada umat-Nya <05971>, diperintahkan-Nya <06680> supaya perjanjian-Nya <01285> itu untuk selama-lamanya <05769>; nama-Nya <08034> kudus <06918> dan dahsyat <03372>.
TL_ITL_DRFMaka telah disuruhkan-Nyalah <06304> tebusan bagi segala umat-Nya <05971>, dan dititahkan-Nya <06680> perjanjian-Nya <01285> bagi selama-lamanya <05769>, dan nama-Nyapun <08034> suci <06918> dan hebat <03372> adanya.
AV#He sent <07971> (8804) redemption <06304> unto his people <05971>: he hath commanded <06680> (8765) his covenant <01285> for ever <05769>: holy <06918> and reverend <03372> (8737) [is] his name <08034>.
BBEHe has sent salvation to his people; he has given his word for ever: holy is his name and greatly to be feared.
MESSAGEHe paid the ransom for his people, He ordered his Covenant kept forever. He's so personal and holy, worthy of our respect.
NKJVHe has sent redemption to His people; He has commanded His covenant forever: Holy and awesome [is] His name.
PHILIPS
RWEBSTRHe sent redemption to his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend [is] his name.
GWVHe has sent salvation to his people. He has ordered that his promise should continue forever. His name is holy and terrifying.
NETHe delivered his people;* he ordained that his covenant be observed forever.* His name is holy and awesome.
NET111:9 He delivered his people;3901

he ordained that his covenant be observed forever.3902

His name is holy and awesome.

BHSSTR<08034> wms <03372> arwnw <06918> swdq <01285> wtyrb <05769> Mlwel <06680> hwu <05971> wmel <07971> xls <06304> twdp (111:9)
LXXM(110:9) lutrwsin {<3085> N-ASF} apesteilen {<649> V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} autou {<846> D-GSM} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} diayhkhn {<1242> N-ASF} autou {<846> D-GSM} agion {<40> A-NSN} kai {<2532> CONJ} foberon {<5398> A-NSN} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%