BIS | Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Aku berlindung pada TUHAN; tak ada gunanya berkata kepadaku, "Selamatkanlah dirimu seperti burung yang terbang ke gunung. |
TB | Untuk pemimpin biduan. Dari Daud. Pada TUHAN aku berlindung, bagaimana kamu berani berkata kepadaku: "Terbanglah ke gunung seperti burung!" |
FAYH | BAGAIMANA engkau berani berkata kepadaku, "Larilah ke gunung-gunung mencari keselamatan," padahal aku telah mempercayakan diri kepada TUHAN?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mazmur Daud bagi biduan besar. Bahwa aku harap pada Tuhan! betapa katamu kepada jiwaku: Terbanglah engkau ke pegununganmu seperti seekor burung? |
KSI | |
DRFT_SB | Untuk pemimpin biduan. Dari Daud. Kepada Allah juga aku percaya, bagaimana katamu kepada jiwaku: "Hendaklah engkau terbang ke gunungmu seperti seekor burung!" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Untuk Pemimpin, Dawud. Kepada Jahwelah aku berlindung! Bagaimana gerangan kamu berkata kepada djiwaku: "Larilah, hai burung, kegunungmu! |
TB_ITL_DRF | Untuk pemimpin biduan <05329>. Dari Daud <01732>. Pada TUHAN <03068> aku berlindung <02620>, bagaimana <0349> kamu berani berkata <0559> kepadaku: "Terbanglah <05110> ke gunung <02022> seperti burung <06833>!" |
TL_ITL_DRF | Mazmur <05329> Daud <01732> bagi biduan besar. Bahwa aku harap <02620> pada Tuhan <03068>! betapa katamu <0559> <0349> kepada jiwaku <05315>: Terbanglah <05110> engkau ke pegununganmu <02022> seperti seekor burung <06833>? |
AV# | <<To the chief Musician <05329> (8764), [A Psalm] of David <01732>.>> In the LORD <03068> put I my trust <02620> (8804): how say <0559> (8799) ye to my soul <05315>, Flee <05110> (8798) [as] a bird <06833> to your mountain <02022>? |
BBE | <For the chief music-maker. Of David.> In the Lord put I my faith; how will you say to my soul, Go in flight like a bird to the mountain? |
MESSAGE | I've already run for dear life straight to the arms of GOD. So why would I run away now when you say, "Run to the mountains; |
NKJV | <<To the Chief Musician. [A Psalm] of David.>> In the LORD I put my trust; How can you say to my soul, "Flee [as] a bird to your mountain"? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | <<To the chief Musician, [A Psalm] of David.>> In the LORD I put my trust: how say ye to my soul, Flee [as] a bird to your mountain? |
GWV | For the choir director; by David. I have taken refuge in the LORD. How can you say to me: "Flee to your mountain like a bird? |
NET | For the music director; by David. In the Lord I have taken shelter.* How can you say to me,* “Flee to a mountain like a bird!* |
NET | 11:1 In the Lord> I have taken shelter.359 tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results.
How can you say to me,360 tn The pronominal suffix attached to נֶפֶשׁ (nefesh) is equivalent to a personal pronoun. See Ps 6:3.
“Flee to a mountain like a bird!361 tc The MT is corrupt here. The Kethib (consonantal text) reads: “flee [masculine plural!] to your [masculine plural!] mountain, bird.” The Qere (marginal reading) has “flee” in a feminine singular form, agreeing grammatically with the addressee, the feminine noun “bird.” Rather than being a second masculine plural pronominal suffix, the ending כֶם- (-khem) attached to “mountain” is better interpreted as a second feminine singular pronominal suffix followed by an enclitic mem (ם). “Bird” may be taken as vocative (“O bird”) or as an adverbial accusative of manner (“like a bird”). Either way, the psalmist’s advisers compare him to a helpless bird whose only option in the face of danger is to fly away to an inaccessible place.
|
BHSSTR | <06833> rwpu <02022> Mkrh <05110> *ydwn {wdwn} <05315> yspnl <0559> wrmat <0349> Kya <02620> ytyox <03068> hwhyb <01732> dwdl <05329> xunml (11:1) |
LXXM | (10:1) eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} telov {<5056> N-ASN} qalmov {<5568> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} pepoiya {<3982> V-RAI-1S} pav {<3956> A-NSM} ereite {V-FAI-2P} th {<3588> T-DSF} quch {<5590> N-DSF} mou {<1473> P-GS} metanasteuou {V-PMD-2S} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} orh {<3735> N-APN} wv {<3739> CONJ} strouyion {<4765> N-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |