KL1863 | |
TB | Biar mereka mengutuk, Engkau akan memberkati; biarlah lawan-lawanku mendapat malu, tetapi hamba-Mu ini kiranya bersukacita. |
BIS | Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan. |
FAYH | Biarlah mereka mengutuk aku asalkan Engkau memberkati aku. Karena dengan demikian segala usaha mereka untuk membinasakan aku akan sia-sia, dan aku akan tetap bersukacita.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Biarlah mereka itu mengutuki, tetapi Engkau juga yang memberi berkat; biarlah mereka itu memegahkan dirinya, tetapi mereka itu akan dipermalukan, dan hamba-Mu ini akan bersukacita. |
KSI | |
DRFT_SB | Biarlah sekaliannya mengutuki, tetapi engkau memberkati; maka jikalau mereka itu berbangkit, niscaya ia akan mendapat malu; tetapi hamba-Mu ini akan bersukacita. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka mengutuk, tapi Engkau memberkati; jang melawan daku hendaknja dipermalukan dan hambaMu akan bergirang hati. |
TB_ITL_DRF | Biar mereka mengutuk <07043>, Engkau <0859> akan memberkati <01288>; biarlah lawan-lawanku <06965> mendapat malu <0954>, tetapi hamba-Mu <05650> ini kiranya bersukacita <08055>. |
TL_ITL_DRF | Biarlah mereka itu <01992> mengutuki <07043>, tetapi Engkau <0859> juga yang memberi berkat <01288>; biarlah mereka itu <01992> memegahkan <06965> dirinya, tetapi mereka itu <01992> akan dipermalukan <0954>, dan hamba-Mu <05650> ini akan bersukacita <08055>. |
AV# | Let them curse <07043> (8762), but bless <01288> (8762) thou: when they arise <06965> (8804), let them be ashamed <0954> (8799); but let thy servant <05650> rejoice <08055> (8799). |
BBE | They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad. |
MESSAGE | Let them curse all they want; [you] do the blessing. |
NKJV | Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice. |
GWV | They may curse, but you will bless. Let those who attack me be ashamed, but let me rejoice. |
NET | They curse, but you will bless.* When they attack, they will be humiliated,* but your servant will rejoice. |
NET | 109:28 They curse, but you will bless.3855 tn Another option is to translate the imperfect as a prayer/request (“may you bless”).
When they attack, they will be humiliated,3856 tn The verbal sequence is perfect + prefixed form with vav (ו) consecutive. Since the psalmist seems to be anticipating the demise of his enemies, he may be using these forms rhetorically to describe the enemies’ defeat as if it were already accomplished. Some emend the text to קָמוּ יֵבֹשׁוּ (qamu yevoshu, “may those who attack me be humiliated”). See L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 75.
but your servant will rejoice.
|
BHSSTR | <08055> xmvy <05650> Kdbew <0954> wsbyw <06965> wmq <01288> Krbt <0859> htaw <01992> hmh <07043> wllqy (109:28) |
LXXM | (108:28) katarasontai {V-FMI-3P} autoi {<846> D-NPM} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} euloghseiv {<2127> V-FAI-2S} oi {<3588> T-NPM} epanistanomenoi {V-RMP-3P} moi {<1473> P-DS} aiscunyhtwsan {<153> V-APD-3P} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} doulov {<1401> N-NSM} sou {<4771> P-GS} eufranyhsetai {<2165> V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |