TL_ITL_DRF | Bahwa Ia juga yang menjadikan <07760> sungai <05104> itu akan gurun <04057> dan pancaran <04161> air <04325> akan tanah kering <06774>. |
TB | Dibuat-Nya sungai-sungai menjadi padang gurun, dan pancaran-pancaran air menjadi tanah gersang, |
BIS | Sungai-sungai diubah-Nya menjadi padang gurun mata air menjadi tanah yang gersang. |
FAYH | Ia mengeringkan sungai-sungai
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Ia juga yang menjadikan sungai itu akan gurun dan pancaran air akan tanah kering. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala sungai diubahkan-Nya menjadi tanah belantara, dan segala mata air pun menjadi tanah yang kering, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dia mengubah sungai mendjadi padang kersang, dan pantjaran air mendjadi dataran kering, |
TB_ITL_DRF | Dibuat-Nya <07760> sungai-sungai <05104> menjadi padang gurun <04057>, dan pancaran-pancaran <04161> air <04325> menjadi tanah gersang <06774>, |
AV# | He turneth <07760> (8799) rivers <05104> into a wilderness <04057>, and the watersprings <04325> <04161> into dry ground <06774>; |
BBE | He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land; |
MESSAGE | GOD turned rivers into wasteland, springs of water into sunbaked mud; |
NKJV | He turns rivers into a wilderness, And the watersprings into dry ground; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground; |
GWV | He changes rivers into a desert, springs into thirsty ground, |
NET | He turned* streams into a desert, springs of water into arid land, |
NET | 107:33 He turned3771 tn The verbal form appears to be a preterite, which is most naturally taken as narrational. (The use of prefixed forms with vav [ו] consecutive in vv. 36-37 favor this.) The psalmist may return to the theme of God’s intervention for the exiles (see vv. 4-22, especially vv. 4-9). However, many regard vv. 33-41 as a hymnic description which generalizes about God’s activities among men. In this case it would be preferable to use the English present tense throughout (cf. NEB, NRSV). streams into a desert,
springs of water into arid land,
|
BHSSTR | <06774> Nwamul <04325> Mym <04161> yaumw <04057> rbdml <05104> twrhn <07760> Mvy (107:33) |
LXXM | (106:33) eyeto {<5087> V-AMI-3S} potamouv {<4215> N-APM} eiv {<1519> PREP} erhmon {<2048> N-ASF} kai {<2532> CONJ} diexodouv {N-APF} udatwn {<5204> N-GPN} eiv {<1519> PREP} diqan {N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |