SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 107:30
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMereka bersukacita, sebab semuanya reda, dan dituntun-Nya mereka ke pelabuhan kesukaan mereka.
BISMereka senang sebab topan sudah berlalu; dibawa-Nya mereka ke pelabuhan yang dituju.
FAYHAlangkah besarnya berkat yang mereka rasakan dalam ketenangan itu sementara Ia membawa mereka ke pelabuhan dengan aman.
DRFT_WBTC
TLLalu bersukacitalah hati mereka itu sebab sudah teduh, dan sebab dihantar-Nya mereka itu ke pelabuhan yang dirindukannya.
KSI
DRFT_SBBarulah sekaliannya bersukacita sebab sudah teduh, dan dengan yang demikian dibawa-Nya ke pelabuhan yang dirinduinya itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu bersukatjitalah mereka, sebab sudah teduh, dan Dia mengantarkan mereka kebandar jang diinginkannja.
TB_ITL_DRFMereka bersukacita <08055>, sebab <03588> semuanya reda <08367>, dan dituntun-Nya <05148> mereka ke <0413> pelabuhan <04231> kesukaan <02656> mereka.
TL_ITL_DRFLalu bersukacitalah <08055> hati mereka <05148> itu sebab <03588> sudah teduh <08367>, dan sebab dihantar-Nya <05148> mereka itu ke <0413> pelabuhan <04231> yang dirindukannya <02656>.
AV#Then are they glad <08055> (8799) because they be quiet <08367> (8799); so he bringeth <05148> (8686) them unto their desired <02656> haven <04231>.
BBEThen they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
MESSAGEAnd you were so glad when the storm died down, and he led you safely back to harbor.
NKJVThen they are glad because they are quiet; So He guides them to their desired haven.
PHILIPS
RWEBSTRThen are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven.
GWVThe sailors were glad that the storm was quiet. He guided them to the harbor they had longed for.
NETThe sailors* rejoiced because the waves* grew quiet, and he led them to the harbor* they desired.
NET107:30 The sailors3766 rejoiced because the waves3767 grew quiet,

and he led them to the harbor3768

they desired.

BHSSTR<02656> Mupx <04231> zwxm <0413> la <05148> Mxnyw <08367> wqtsy <03588> yk <08055> wxmvyw (107:30)
LXXM(106:30) kai {<2532> CONJ} eufranyhsan {<2165> V-API-3P} oti {<3754> CONJ} hsucasan {<2270> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} wdhghsen {<3594> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} epi {<1909> PREP} limena {<3040> N-ASM} yelhmatov {<2307> N-GSN} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA