"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible:
Word(s)
Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 106:25
Introduction
|
Context
|
Verse Note
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
===Modern Ind.===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Historic Ind.===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Eng./Orig. Lang.===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
TB
Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
BIS
Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
FAYH
Sebaliknya, mereka menggerutu di dalam kemah-kemah mereka dan bermuka masam. Mereka tidak mau menaati perintah-Nya.
DRFT_WBTC
TL
melainkan bersungut-sungutlah mereka itu dalam kemah-kemahnya dan tiada didengarnya akan suara Tuhan.
KSI
DRFT_SB
melainkan sekaliannya bersungut-sungut di dalam kemahnya, dan tiada mau mendengar akan suara Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Menggerutulah mereka itu dalam kemah2nja, tiada mendengarkan suara Jahwe.
TB_ITL_DRF
Mereka menggerutu <
07279
> di kemahnya <
0168
> dan tidak <
03808
> mendengarkan <
08085
> suara <
06963
> TUHAN <
03068
>.
TL_ITL_DRF
melainkan bersungut-sungutlah <
07279
> mereka itu dalam kemah-kemahnya <
0168
> dan tiada <
03808
> didengarnya <
08085
> akan suara <
06963
> Tuhan <
03068
>.
AV#
But murmured <
07279
> (
8735
) in their tents <
0168
>, [and] hearkened <
08085
> (
8804
) not unto the voice <
06963
> of the LORD <
03068
>.
BBE
Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
MESSAGE
They found fault with the life they had and turned a deaf ear to GOD's voice.
NKJV
But complained in their tents, [And] did not heed the voice of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTR
But murmured in their tents, [and] hearkened not to the voice of the LORD.
GWV
They complained in their tents. They did not obey the LORD.
NET
They grumbled in their tents;* they did not obey* the Lord.
NET
106:25
They grumbled in their tents;
3690
sn
They grumbled in their tents
. See Deut 1:27.
they did not obey
3691
tn
Heb
“did not listen to the voice of.”
the
Lord>.
BHSSTR
<
03068
>
hwhy
<
06963
>
lwqb
<
08085
>
wems
<
03808
>
al
<
0168
>
Mhylhab
<
07279
>
wngryw
(106:25)
LXXM
(105:25)
kai
{<
2532
> CONJ}
egoggusan
{<
1111
> V-AAI-3P}
en
{<
1722
> PREP}
toiv
{<
3588
> T-DPN}
skhnwmasin
{<
4638
> N-DPN}
autwn
{<
846
> D-GPM}
ouk
{<
3364
> ADV}
eishkousan
{<
1522
> V-AAI-3P}
thv
{<
3588
> T-GSF}
fwnhv
{<
5456
> N-GSF}
kuriou
{<
2962
> N-GSM}
IGNT
WH
TR
|
About Us
|
Support Us
|
F.A.Q.
|
Guest Book
|
YLSA Sites
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%