copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 105:28
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdikirim-Nya kegelapan, maka hari menjadi gelap, tetapi mereka memberontak terhadap firman-Nya;
BISdan mereka taat kepada perintah-Nya. Lalu TUHAN menjadikan negeri itu gelap gulita.
FAYHMereka mengikuti petunjuk-petunjuk-Nya dan Ia mendatangkan kegelapan yang pekat ke seluruh negeri,
DRFT_WBTC
TLMaka didatangkan-Nya kegelapan dan diadakan-Nya kelam kabut, sehingga tiada lagi mereka itu membantahi firman-Nya.
KSI
DRFT_SBMaka diadakan-Nya kegelapan, sehingga menjadi gelap; dan tiada lagi mereka itu durhaka akan firman-Nya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDikirimNja kegelapan, maka gelaplah djuga, namun mereka masih menentang djua sabdaNja.
TB_ITL_DRFdikirim-Nya <07971> kegelapan <02822>, maka hari menjadi gelap <02821>, tetapi mereka memberontak <04784> terhadap <0854> firman-Nya <01697>;
TL_ITL_DRFMaka didatangkan-Nya <07971> kegelapan <02822> dan diadakan-Nya kelam <02821> kabut, sehingga tiada <03808> lagi mereka itu membantahi <04784> firman-Nya <01697>.
AV#He sent <07971> (8804) darkness <02822>, and made it dark <02821> (8686); and they rebelled <04784> (8804) not against his word <01697>.
BBEHe sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
MESSAGEHe spoke, "Darkness!" and it turned dark--they couldn't see what they were doing.
NKJVHe sent darkness, and made [it] dark; And they did not rebel against His word.
PHILIPS
RWEBSTRHe sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
GWVHe sent darkness and made their land dark. They did not rebel against his orders.
NETHe made it dark;* they did not disobey his orders.*
NET105:28 He made it dark;3635

they did not disobey his orders.3636

BHSSTR<01697> *wrbd {wwrbd} <0854> ta <04784> wrm <03808> alw <02821> Ksxyw <02822> Ksx <07971> xls (105:28)
LXXM(104:28) exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} skotov {<4655> N-ASN} kai {<2532> CONJ} eskotasen {<4654> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} parepikranan {<3893> V-AAI-3P} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%