copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 104:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TByang berselimutkan terang seperti kain, yang membentangkan langit seperti tenda,
BISdan berselubung cahaya. Engkau membentangkan langit seperti kemah,
FAYH(104-1)
DRFT_WBTC
TLMaka diselubungkan-Nya diri-Nya dengan terang seperti dengan selimut dan dibentangkan-Nya langitpun seperti kelambu.
KSI
DRFT_SBMaka Engkaulah yang menyelubungkan diri-Mu dengan terang seperti dengan selimut, dan yang membentangkan langit itu seperti kelambu;
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEberselubungkan tjahaja bagai selimut. Ia membentangkan langit sebagai tenda,
TB_ITL_DRFyang berselimutkan <05844> terang <0216> seperti kain <08008>, yang membentangkan <05186> langit <08064> seperti tenda <03407>,
TL_ITL_DRFMaka diselubungkan-Nya <05844> diri-Nya dengan terang <0216> seperti dengan selimut <08008> dan dibentangkan-Nya <05186> langitpun <08064> seperti kelambu <03407>.
AV#Who coverest <05844> (8802) [thyself] with light <0216> as [with] a garment <08008>: who stretchest out <05186> (8802) the heavens <08064> like a curtain <03407>:
BBEYou are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
MESSAGEDressed up in sunshine, and all heaven stretched out for your tent.
NKJVWho cover [Yourself] with light as [with] a garment, Who stretch out the heavens like a curtain.
PHILIPS
RWEBSTRWho coverest [thyself] with light as [with] a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
GWVYou cover yourself with light as though it were a robe. You stretch out the heavens as though they were curtains.
NETHe covers himself with light as if it were a garment. He stretches out the skies like a tent curtain,
NET104:2 He covers himself with light as if it were a garment.

He stretches out the skies like a tent curtain,

BHSSTR<03407> heyryk <08064> Myms <05186> hjwn <08008> hmlvk <0216> rwa <05844> hje (104:2)
LXXM(103:2) anaballomenov {V-PMPNS} fwv {<5457> N-ASN} wv {<3739> PRT} imation {<2440> N-ASN} ekteinwn {<1614> V-PAPNS} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM} wsei {<5616> PRT} derrin {N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%