memberi minum segala binatang di padang, memuaskan haus keledai-keledai hutan;
BIS
untuk memberi minum semua binatang di ladang, dan melepaskan haus keledai-keledai hutan.
FAYH
Sungai-sungai itu menyediakan air untuk minuman segala binatang. Di situlah keledai-keledai hutan menghilangkan haus mereka,
DRFT_WBTC
TL
Diberi-Nya minum akan segala margasatwa di padang, dan keledai hutanpun memuaskan dahaganya di sana.
KSI
DRFT_SB
serta memberi minum akan segala binatang di hutan, dan segala keledai hutan pun memuaskan dahaganya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Olehnja diberi airminum kepada segala margasatwa, kuda2 belang meredakan hausnja disitu.
TL_ITL_DRF
Diberi-Nya minum <08248> akan segala <03605> margasatwa <02416> di padang <07704>, dan keledai hutanpun memuaskan <06501> dahaganya <06772> di sana.
AV#
They give drink <08248> (8686) to every beast <02416> of the field <07704>: the wild asses <06501> quench <07665> (8799) their thirst <06772>. {quench: Heb. break}
BBE
They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
MESSAGE
All the wild animals now drink their fill, wild donkeys quench their thirst.
NKJV
They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.
PHILIPS
RWEBSTR
They give drink to every beast of the field: the wild donkeys quench their thirst.
GWV
Every wild animal drinks from them. Wild donkeys quench their thirst.
NET
They provide water for all the animals in the field; the wild donkeys quench their thirst.
NET
104:11 They provide water for all the animals in the field;