copyright
5 May 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 104:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBmemberi minum segala binatang di padang, memuaskan haus keledai-keledai hutan;
BISuntuk memberi minum semua binatang di ladang, dan melepaskan haus keledai-keledai hutan.
FAYHSungai-sungai itu menyediakan air untuk minuman segala binatang. Di situlah keledai-keledai hutan menghilangkan haus mereka,
DRFT_WBTC
TLDiberi-Nya minum akan segala margasatwa di padang, dan keledai hutanpun memuaskan dahaganya di sana.
KSI
DRFT_SBserta memberi minum akan segala binatang di hutan, dan segala keledai hutan pun memuaskan dahaganya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOlehnja diberi airminum kepada segala margasatwa, kuda2 belang meredakan hausnja disitu.
TB_ITL_DRFmemberi minum <08248> segala <03605> binatang <02416> di padang <07704>, memuaskan <07665> haus <06772> keledai-keledai <06501> hutan;
TL_ITL_DRFDiberi-Nya minum <08248> akan segala <03605> margasatwa <02416> di padang <07704>, dan keledai hutanpun memuaskan <06501> dahaganya <06772> di sana.
AV#They give drink <08248> (8686) to every beast <02416> of the field <07704>: the wild asses <06501> quench <07665> (8799) their thirst <06772>. {quench: Heb. break}
BBEThey give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
MESSAGEAll the wild animals now drink their fill, wild donkeys quench their thirst.
NKJVThey give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.
PHILIPS
RWEBSTRThey give drink to every beast of the field: the wild donkeys quench their thirst.
GWVEvery wild animal drinks from them. Wild donkeys quench their thirst.
NETThey provide water for all the animals in the field; the wild donkeys quench their thirst.
NET104:11 They provide water for all the animals in the field;

the wild donkeys quench their thirst.

BHSSTR<06772> Mamu <06501> Myarp <07665> wrbsy <07704> ydv <02416> wtyx <03605> lk <08248> wqsy (104:11)
LXXM(103:11) potiousin {<4222> V-FAI-3P} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} yhria {<2342> N-NPN} tou {<3588> T-GSM} agrou {<68> N-GSM} prosdexontai {<4327> V-FMI-3P} onagroi {N-NPM} eiv {<1519> PREP} diqan {N-ASF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA