(102-24) Ia telah mematahkan <06031> kekuatanku <03581> di jalan <01870>, dan memperpendek <07114> umurku <03117>.
TB
(102-24) Ia telah mematahkan kekuatanku di jalan, dan memperpendek umurku.
BIS
(102-24) TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
FAYH
Ia telah memperpendek hidupku dan aku hanya mencapai umur setengah tua.
DRFT_WBTC
TL
(102-24) Bahwa Ia telah menindih kuatku di jalan dan umur hidupku telah disingkatkannya.
KSI
DRFT_SB
(102-24) Maka dikurangkan-Nnya kekuatanku pada perjalanan, serta disingkatkan-Nya umurku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
(102-24) Dia telah mematahkan tenagaku didjalan, dan singkatnja umur hidupku
TL_ITL_DRF
(102-24) Bahwa Ia telah menindih <06031> kuatku <03581> di jalan <01870> dan umur <03117> hidupku telah disingkatkannya <07114>.
AV#
He weakened <06031> (8765) my strength <03581> in the way <01870>; he shortened <07114> (8765) my days <03117>. {weakened: Heb. afflicted}
BBE
He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
MESSAGE
GOD sovereignly brought me to my knees, he cut me down in my prime.
NKJV
He weakened my strength in the way; He shortened my days.
PHILIPS
RWEBSTR
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
GWV
He has weakened my strength along the way. He has reduced the number of my days.
NET
He has taken away my strength in the middle of life;* he has cut short my days.
NET
102:23 He has taken away my strength in the middle of life;3514
tnHeb “he has afflicted my strength in the way.” The term “way” refers here to the course of the psalmist’s life, which appears to be ending prematurely (vv. 23b-24).