copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 10:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISMengapa Engkau jauh, ya TUHAN dan bersembunyi waktu kami kesesakan?
TBMengapa Engkau berdiri jauh-jauh, ya TUHAN, dan menyembunyikan diri-Mu dalam waktu-waktu kesesakan?
FAYHTUHAN, mengapa Engkau berdiri jauh-jauh? Mengapa Engkau bersembunyi pada waktu aku sangat memerlukan pertolongan-Mu?
DRFT_WBTC
TLYa Tuhan! apa sebabnya maka Engkau berdiri dari jauh? Mengapa Engkau menyembunyikan diri-Mu pada masa kepicikan?
KSI
DRFT_SBYa Allah, mengapa Engkau berdiri jauh-jauh? Dan mengapa Engkau menyembunyikan dirimu pada masa kesesakan?
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(9-22) Lamed -- Mengapa, ja Jahwe, Engkau berdjauh daripadaku, dan bersembunji diwaktu kesesakan?
TB_ITL_DRFMengapa <04100> Engkau berdiri <05975> jauh-jauh <07350>, ya TUHAN <03068>, dan menyembunyikan <05956> diri-Mu dalam waktu-waktu <06256> kesesakan <06869>?
TL_ITL_DRFYa Tuhan <03068>! apa <04100> sebabnya maka Engkau berdiri <05975> dari jauh <07350>? Mengapa Engkau menyembunyikan <05956> diri-Mu pada masa <06256> kepicikan <06869>?
AV#Why standest <05975> (8799) thou afar off <07350>, O LORD <03068>? [why] hidest <05956> (8686) thou [thyself] in times <06256> of trouble <06869>?
BBEWhy do you keep far away, O Lord? why are you not to be seen in times of trouble?
MESSAGEGOD, are you avoiding me? Where are you when I need you?
NKJVWhy do You stand afar off, O LORD? [Why] do You hide in times of trouble?
PHILIPS
RWEBSTRWhy standest thou afar off, O LORD? [why] hidest thou [thyself] in times of trouble?
GWVWhy are you so distant, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
NETWhy, Lord, do you stand far off? Why do you pay no attention during times of trouble?*
NET10:1 Why, Lord, do you stand far off?

Why do you pay no attention during times of trouble?305

BHSSTR<06869> hrub <06256> twtel <05956> Mylet <07350> qwxrb <05975> dmet <03068> hwhy <04100> hml (10:1)
LXXM(9:22) ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} kurie {<2962> N-VSM} afesthkav {V-RAI-2S} makroyen {<3113> ADV} uperorav {V-PAI-2S} en {<1722> PREP} eukairiaiv {<2120> N-DPF} en {<1722> PREP} yliqei {<2347> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%