BIS | Patahkanlah kekuasaan orang jahat dan durhaka; hukumlah mereka karena perbuatannya sampai mereka jera. |
TB | Patahkanlah lengan orang fasik dan orang jahat, tuntutlah kefasikannya, sampai Engkau tidak menemuinya lagi. |
FAYH | Patahkan lengan orang-orang jahat itu! Kejarlah mereka sampai semuanya telah Kautumpas!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Patahkanlah kiranya lengan orang fasik dan balaslah segala kejahatan orang durhaka, sehingga Engkau tiada mendapat akan dia lagi. |
KSI | |
DRFT_SB | Patahkanlah kiranya lengan orang jahat dan akan orang yang jahat itu carilah akan kejahatannya sehingga tiada Engkau dapati lagi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (9-36) Sjin -- Patahkanlah lengan si durdjana dan pendjahat, balaslah kedjahatannja, djanganlah itu berlangsung terus! |
TB_ITL_DRF | Patahkanlah <07665> lengan <02220> orang fasik <07563> dan orang jahat <07451>, tuntutlah <01875> kefasikannya <07562>, sampai Engkau tidak menemuinya lagi <04672> <01077>. |
TL_ITL_DRF | Patahkanlah <07562> kiranya lengan <02220> orang fasik <07563> dan balaslah segala kejahatan <07451> orang durhaka, sehingga Engkau tiada <01077> mendapat <04672> akan dia lagi. |
AV# | Break <07665> (8798) thou the arm <02220> of the wicked <07563> and the evil <07451> [man]: seek out <01875> (8799) his wickedness <07562> [till] thou find <04672> (8799) none <01077>. |
BBE | Let the arm of the sinner and the evil-doer be broken; go on searching for his sin till there is no more. |
MESSAGE | Break the wicked right arms, break all the evil left arms. Search and destroy every sign of crime. |
NKJV | Break the arm of the wicked and the evil [man]; Seek out his wickedness [until] You find none. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Break thou the arm of the wicked and the evil [man]: seek out his wickedness [till] thou shalt find none. |
GWV | Break the arm of the wicked and evil person. Punish his wickedness until you find no more. |
NET | Break the arm* of the wicked and evil man! Hold him accountable for his wicked deeds,* which he thought you would not discover.* |
NET | 10:15 Break the arm347 sn The arm symbolizes the strength of the wicked, which they use to oppress and exploit the weak. of the wicked and evil man!
Hold him accountable for his wicked deeds,348 tn Heb “you seek his wickedness.” As in v. 13, the verb דָרַשׁ (darash, “seek”) is used here in the sense of “seek an accounting.” One could understand the imperfect as describing a fact, “you hold him accountable,” or as anticipating divine judgment, “you will hold him accountable.” However, since the verb is in apparent parallelism with the preceding imperative (“break”), it is better to understand the imperfect as expressing the psalmist’s desire or request.
which he thought you would not discover.349 tn Heb “you will not find.” It is uncertain how this statement relates to what precedes. Some take בַל (bal), which is used as a negative particle in vv. 4, 6, 11, 18, as asseverative here, “Indeed find (i.e., judge his wickedness).” The translation assumes that the final words are an asyndetic relative clause which refers back to what the wicked man boasted in God’s face (“you will not find [i.e., my wickedness]”). See v. 13.
|
BHSSTR | <04672> aumt <01077> lb <07562> wesr <01875> swrdt <07451> erw <07563> esr <02220> ewrz <07665> rbs (10:15) |
LXXM | (9:36) suntriqon {<4937> V-AAD-2S} ton {<3588> T-ASM} braciona {<1023> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} amartwlou {<268> A-GSM} kai {<2532> CONJ} ponhrou {<4190> A-GSM} zhthyhsetai {<2212> V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} amartia {<266> N-NSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} eureyh {<2147> V-APS-3S} di {<1223> PREP} authn {<846> D-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |