ENDE | (9-32) Udjarnja dalam hatinja: "Lupalah Allah, disembunjikanNja wadjahNja; melihatpun Dia tidak pernah!" |
TB | Ia berkata dalam hatinya: "Allah melupakannya; Ia menyembunyikan wajah-Nya, dan tidak akan melihatnya untuk seterusnya." |
BIS | Pikirnya, "Allah sudah lupa dan tidak memperhatikan; untuk seterusnya Ia tidak melihat aku!" |
FAYH | "Allah tidak melihat," kata mereka dalam hati, "Ia tidak akan tahu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka iapun berkata dalam hatinya: bahwa Allah lupa akan dia, ditudungi-Nya wajah-Nya, tiada dilihatnya sampai selama-lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka katanya di dalam hatinya: "Bahwa Allah sudah terlupa; disembunyikan muka-Nya dan sekali-kali tiada Ia akan melihat." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ia berkata <0559> dalam hatinya <03820>: "Allah <0410> melupakannya <07911>; Ia menyembunyikan <05641> wajah-Nya <06440>, dan tidak <01077> akan melihatnya <07200> untuk seterusnya <05331>." |
TL_ITL_DRF | Maka iapun berkata <0559> dalam hatinya <03820>: bahwa Allah <0410> lupa <07911> akan dia, ditudungi-Nya <05641> wajah-Nya <06440>, tiada <01077> dilihatnya <07200> sampai selama-lamanya <05331>. |
AV# | He hath said <0559> (8804) in his heart <03820>, God <0410> hath forgotten <07911> (8804): he hideth <05641> (8689) his face <06440>; he will never <05331> see <07200> (8804) [it]. |
BBE | He says in his heart, God has no memory of me: his face is turned away; he will never see it. |
MESSAGE | He thinks God has dumped him, he's sure that God is indifferent to his plight. |
NKJV | He has said in his heart, "God has forgotten; He hides His face; He will never see." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see [it]. |
GWV | He says to himself, "God has forgotten. He has hidden his face. He will never see it!" |
NET | He says to himself,* “God overlooks it; he does not pay attention; he never notices.”* |
NET | 10:11 He says to himself,332 tn Heb “he says in his heart.” See v. 6.
“God overlooks it;
he does not pay attention;
he never notices.”333 tn Heb “God forgets, he hides his face, he never sees.”
|
BHSSTR | <05331> xunl <07200> har <01077> lb <06440> wynp <05641> rytoh <0410> la <07911> xks <03820> wblb <0559> rma (10:11) |
LXXM | (9:32) eipen {V-AAI-3S} gar {<1063> PRT} en {<1722> PREP} kardia {<2588> N-DSF} autou {<846> D-GSM} epilelhstai {V-RMI-1S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} apestreqen {<654> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} blepein {<991> V-PAN} eiv {<1519> PREP} telov {<5056> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |