ENDE | Bila rangkaian pesta2 tadi sudah diachirinja, maka Ijob mengundang mereka untuk disutjikan dan esok pagi2 benar ia bangun, lalu mempersembahkan kurban2 bakar sekadar djumlah mereka sekalian. Sebab Ijob berkata dalam hatinja: mungkin anak2ku berdosa dan mengutuk Allah dalam hatinja. Demikianlah Ijob berbuat tiap2 kali. | TB | Setiap kali, apabila hari-hari pesta telah berlalu, Ayub memanggil mereka, dan menguduskan mereka; keesokan harinya, pagi-pagi, bangunlah Ayub, lalu mempersembahkan korban bakaran sebanyak jumlah mereka sekalian, sebab pikirnya: "Mungkin anak-anakku sudah berbuat dosa dan telah mengutuki Allah di dalam hati." Demikianlah dilakukan Ayub senantiasa. | BIS | Sehabis setiap pesta, Ayub selalu bangun pagi-pagi dan mempersembahkan kurban untuk tiap-tiap anaknya supaya mereka diampuni TUHAN. Sebab Ayub berpikir, boleh jadi anak-anaknya itu sudah berdosa dan menghina Allah tanpa sengaja. | FAYH | Setiap kali setelah pesta yang kadang-kadang berlangsung beberapa hari itu berakhir, Ayub memanggil anak-anaknya untuk mengadakan upacara penyucian bagi mereka. Ia bangun pagi-pagi sekali dan mempersembahkan kurban bakaran bagi setiap anak itu, karena pikirnya, "Mungkin anak-anakku telah berbuat dosa dan berpaling dari Allah dalam hatinya." Itulah yang selalu dilakukan oleh Ayub.
| DRFT_WBTC | | TL | Setelah genaplah giliran segala hari perjamuan itu, maka dipanggil Ayub akan mereka itu dan disucikannya mereka itu, lalu bangunlah ia pagi-pagi, dipersembahkannya korban bakaran seturut bilangan mereka itu sekalian, karena kata Ayub: Mudah-mudahan anakku sudah berbuat dosa dan menghujat akan Allah dalam hatinya. Demikianlah perbuatan Ayub pada segala hari itu. | KSI | | DRFT_SB | Adapun apabila genaplah giliran segala hari perjamuan itu maka dipanggil Ayub akan sekaliannya lalu dikuduskannya maka bangunlah ia pagi-pagi dipersembahkannya beberapa kurban bakaran menurut bilangan segala anaknya itu karena kata Ayub: "Kalau-kalau anak-anakku sudah berbuat dosa dan menakar akan Allah di dalam hatinya." Demikianlah perbuatan Ayub pada sedia kala. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | TB_ITL_DRF | Setiap kali <05362>, apabila <03588> hari-hari <03117> pesta <04960> telah berlalu <07971>, Ayub <0347> memanggil mereka, dan menguduskan <06942> mereka; keesokan <07925> harinya, pagi-pagi <01242>, bangunlah Ayub <0347>, lalu mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930> sebanyak jumlah <04557> mereka sekalian <03605>, sebab <03588> pikirnya <0559>: "Mungkin <0194> anak-anakku <01121> sudah berbuat dosa <02398> dan telah mengutuki <01288> Allah <0430> di dalam hati <03824>." Demikianlah <03602> dilakukan <06213> Ayub <0347> senantiasa <03117> <03605>. | TL_ITL_DRF | Setelah <01961> genaplah giliran <05362> segala hari <03117> perjamuan <04960> itu, maka dipanggil <07971> Ayub <0347> akan mereka itu dan disucikannya <06942> mereka itu, lalu bangunlah <07925> ia pagi-pagi <01242>, dipersembahkannya <05927> korban bakaran <05930> seturut bilangan <04557> mereka itu sekalian <03605>, karena <03588> kata <0559> Ayub <0347>: Mudah-mudahan <0194> anakku <01121> sudah berbuat dosa <02398> dan menghujat <01288> akan Allah <0430> dalam hatinya <03824>. Demikianlah <03602> perbuatan <06213> Ayub <0347> pada segala <03605> hari <03117> itu <0>. | AV# | And it was so, when the days <03117> of [their] feasting <04960> were gone about <05362> (8689), that Job <0347> sent <07971> (8799) and sanctified <06942> (8762) them, and rose up early <07925> (8689) in the morning <01242>, and offered <05927> (8689) burnt offerings <05930> [according] to the number <04557> of them all: for Job <0347> said <0559> (8804), It may be <0194> that my sons <01121> have sinned <02398> (8804), and cursed <01288> (8765) God <0430> in their hearts <03824>. Thus did <06213> (8799) Job <0347> continually <03117>. {continually: Heb. all the days} | BBE | And at the end of their days of feasting, Job sent and made them clean, getting up early in the morning and offering burned offerings for them all. For, Job said, It may be that my sons have done wrong and said evil of God in their hearts. And Job did this whenever the feasts came round. | MESSAGE | When the parties were over, Job would get up early in the morning and sacrifice a burnt offering for each of his children, thinking, "Maybe one of them sinned by defying God inwardly." Job made a habit of this sacrificial atonement, just in case they'd sinned. | NKJV | So it was, when the days of feasting had run their course, that Job would send and sanctify them, and he would rise early in the morning and offer burnt offerings [according to] the number of them all. For Job said, "It may be that my sons have sinned and cursed God in their hearts." Thus Job did regularly. | PHILIPS | | RWEBSTR | And it was so, when the days of [their] feasting were ended, that Job sent and sanctified them, and rose early in the morning, and offered burnt offerings [according] to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually. | GWV | When they finished having their parties, Job would send for them in order to cleanse them from sin. He would get up early in the morning and sacrifice burnt offerings for each of them. Job thought, "My children may have sinned and cursed God in their hearts." Job offered sacrifices for them all the time. | NET | When* the days of their feasting were finished,* Job would send* for them and sanctify* them; he would get up early* in the morning and offer burnt offerings according to* the number of them all. For Job thought, “Perhaps* my children* have sinned and cursed* God in their hearts.” This was Job’s customary practice.* | NET | 1:5 When22 tn The verse begins with the temporal indicator “and it happened” or “and it came to pass,” which need not be translated. The particle כִּי (ki, “when”) with the initial verbal form indicates it is a temporal clause. the days of their feasting were finished,23 tn The verb is the Hiphil perfect of נָקַף (naqaf, “go around”), here it means “to make the round” or “complete the circuit” (BDB 668-69 s.v. II נָקַף Hiph). It indicates that when the feasting had made its circuit of the seven sons, then Job would sanctify them. Job would send24 tn The form is a preterite with vav (ו) consecutive. The same emphasis on repeated or frequent action continues here in this verse. The idea here is that Job would send for them, because the sanctification of them would have consisted of washings and changes of garments as well as the sacrifices (see Gen 35:2; 1 Sam 16:5). for them and sanctify25 tn Or “purify.” them; he would get up early26 tn The first verb could also be joined with the next to form a verbal hendiadys: “he would rise early and he would sacrifice” would then simply be “he would sacrifice early in the morning” (see M. Delcor, “Quelques cas de survivances du vocabulaire nomade en hébreu biblique,” VT 25 [1975]: 307-22). This section serves to explain in more detail how Job sanctified his children. in the morning and offer burnt offerings according to27 tn The text does not have “according to”; the noun “number” is an accusative that defines the extent of his actions (GKC 373-74 §118.e, h). the number of them all. For Job thought, “Perhaps28 tn The clause stands as an accusative to the verb, here as the direct object introduced with “perhaps” (IBHS 645-46 §38.8d). my children29 tn Heb “sons,” but since the three daughters are specifically mentioned in v. 4, “children” has been used in the translation. In this patriarchal culture, however, it is possible that only the sons are in view. have sinned and cursed30 tn The Hebrew verb is בָּרַךְ (barakh), which means “to bless.” Here is a case where the writer or a scribe has substituted the word “curse” with the word “bless” to avoid having the expression “curse God.” For similar euphemisms in the ancient world, see K. A. Kitchen, Ancient Orient and Old Testament, 166. It is therefore difficult to know exactly what Job feared they might have done. The opposite of “bless” would be “curse,” which normally would convey disowning or removing from blessing. Some commentators try to offer a definition of “curse” from the root in the text, and noting that “curse” is too strong, come to something like “renounce.” The idea of blaspheming is probably not meant; rather, in their festivities they may have said things that renounced God or their interest in him. Job feared this momentary turning away from God in their festivities, perhaps as they thought their good life was more important than their religion. God in their hearts.” This was Job’s customary practice.31 tn The imperfect expresses continual action in past time, i.e., a customary imperfect (GKC 315 §107.e).
Satan’s Accusation of Job32 sn The text draws the curtain of heaven aside for the reader to understand the background of this drama. God extols the virtue of Job, but Satan challenges the reasons for it. He receives permission to try to dislodge Job from his integrity. In short, God is using Job to prove Satan’s theory wrong.
| BHSSTR | P <03117> Mymyh <03605> lk <0347> bwya <06213> hvey <03602> hkk <03824> Mbblb <0430> Myhla <01288> wkrbw <01121> ynb <02398> wajx <0194> ylwa <0347> bwya <0559> rma <03588> yk <03605> Mlk <04557> rpom <05930> twle <05927> hlehw <01242> rqbb <07925> Mykshw <06942> Msdqyw <0347> bwya <07971> xlsyw <04960> htsmh <03117> ymy <05362> wpyqh <03588> yk <01961> yhyw (1:5) | LXXM | kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} an {<302> PRT} sunetelesyhsan {<4931> V-API-3P} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} tou {<3588> T-GSM} potou {<4224> N-GSM} apestellen {<649> V-IAI-3S} iwb {<2492> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ekayarizen {<2511> V-IAI-3S} autouv {<846> D-APM} anistamenov {<450> V-PMPNS} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} proseferen {<4374> V-IAI-3S} peri {<4012> PREP} autwn {<846> D-GPM} yusiav {<2378> N-APF} kata {<2596> PREP} ton {<3588> T-ASM} ariymon {<706> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} moscon {<3448> N-ASM} ena {<1519> A-ASM} peri {<4012> PREP} amartiav {<266> N-APF} peri {<4012> PREP} twn {<3588> T-GPF} qucwn {<5590> N-GPF} autwn {<846> D-GPM} elegen {<3004> V-IAI-3S} gar {<1063> PRT} iwb {<2492> N-PRI} mhpote {<3379> ADV} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} dianoia {<1271> N-DSF} autwn {<846> D-GPM} kaka {<2556> A-APN} enenohsan {V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} yeon {<2316> N-ASM} outwv {<3778> ADV} oun {<3767> PRT} epoiei {<4160> V-IAI-3S} iwb {<2492> N-PRI} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} | IGNT | | WH | | TR | |
|