SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 1:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
RWEBSTRWhile he [was] yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters [were] eating and drinking wine in their eldest brother's house:
TBSementara orang itu berbicara, datanglah orang lain dan berkata: "Anak-anak tuan yang lelaki dan yang perempuan sedang makan-makan dan minum anggur di rumah saudara mereka yang sulung,
BISKetika ia masih berbicara, datanglah hamba lain yang membawa kabar, "Anak-anak Tuan sedang mengadakan pesta di rumah anak Tuan yang sulung.
FAYHSementara hamba itu masih berbicara, seorang hamba lainnya datang dan berkata, "Ketika anak-anak Tuan sedang pesta di rumah putra sulung Tuan,
DRFT_WBTC
TLSementara orang ini lagi berkata-kata, tiba-tiba datanglah seorang lain pula, mengatakan: Bahwa segala anak tuan laki-laki dan perempuan adalah duduk makan dan minum air anggur di dalam rumah abangnya yang sulung.
KSI
DRFT_SBDan sedang orang itu lagi berkata-kata maka datanglah orang lain pula mengatakan: "Bahwa segala anak tuan laki-laki dan perempuan itu tengah makan dan minum air anggur di rumah anaknya yang sulung
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESelagi orang itu bitjara, datanglah orang lain pula mengatakan: "Putera-puteri tuan sedang makan minum anggur dirumah kakak sulung mereka.
TB_ITL_DRFSementara <05704> orang itu <02088> berbicara <01696>, datanglah <0935> orang lain <02088> dan berkata <0559>: "Anak-anak <01121> tuan yang lelaki <01323> dan yang perempuan sedang makan-makan <08354> <0398> dan minum <08354> anggur <03196> di rumah <01004> saudara <0251> mereka yang sulung <01060>,
TL_ITL_DRFSementara <05704> orang ini <02088> lagi berkata-kata <01696>, tiba-tiba <02088> datanglah <0935> seorang lain pula, mengatakan <0559>: Bahwa segala anak <01121> tuan laki-laki dan perempuan <01323> adalah duduk makan <0398> dan minum <08354> air anggur <03196> di dalam rumah <01004> abangnya <0251> yang sulung <01060>.
AV#While he [was] yet speaking <01696> (8764), there came <0935> (8802) also another, and said <0559> (8799), Thy sons <01121> and thy daughters <01323> [were] eating <0398> (8802) and drinking <08354> (8802) wine <03196> in their eldest <01060> brother's <0251> house <01004>:
BBE
MESSAGEWhile he was still talking, another messenger arrived and said, "Your children were having a party at the home of the oldest brother
NKJVWhile he [was] still speaking, another also came and said, "Your sons and daughters [were] eating and drinking wine in their oldest brother's house,
PHILIPS
GWVWhile he was still speaking, another messenger came and said, "Your sons and your daughters were eating and drinking wine at their oldest brother's home
NETWhile this one was still speaking another messenger arrived and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
NET1:18 While this one was still speaking another messenger arrived and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
BHSSTR<01060> rwkbh <0251> Mhyxa <01004> tybb <03196> Nyy <08354> Mytsw <0398> Mylka <01323> Kytwnbw <01121> Kynb <0559> rmayw <0935> ab <02088> hzw <01696> rbdm <02088> hz <05704> de (1:18)
LXXMeti {<2089> ADV} toutou {<3778> D-GSM} lalountov {<2980> V-PAPGS} allov {<243> D-NSM} aggelov {<32> N-NSM} ercetai {<2064> V-PMI-3S} legwn {<3004> V-PAPNS} tw {<3588> T-DSM} iwb {<2492> N-PRI} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPF} yugaterwn {<2364> N-GPF} sou {<4771> P-GS} esyiontwn {<2068> V-PAPGP} kai {<2532> CONJ} pinontwn {<4095> V-PAPGP} para {<3844> PREP} tw {<3588> T-DSM} adelfw {<80> N-DSM} autwn {<846> D-GPM} tw {<3588> T-DSM} presbuterw {<4245> A-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA