copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 1:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
NKJVWhile he [was] still speaking, another also came and said, "The fire of God fell from heaven and burned up the sheep and the servants, and consumed them; and I alone have escaped to tell you!"
TBSementara orang itu berbicara, datanglah orang lain dan berkata: "Api telah menyambar dari langit dan membakar serta memakan habis kambing domba dan penjaga-penjaga. Hanya aku sendiri yang luput, sehingga dapat memberitahukan hal itu kepada tuan."
BISKetika ia masih berbicara, datanglah hamba kedua yang berkata, "Domba-domba Tuan dan para gembala telah disambar petir hingga tewas semua. Hanya hamba sendiri yang luput sehingga dapat melapor kepada Tuan."
FAYHSementara hamba itu masih berbicara, seorang hamba lain datang dengan berita yang lebih buruk, "Api dari langit telah menghanguskan semua domba Tuan dan para gembalanya. Hanya saya seorang yang berhasil lolos sehingga dapat menyampaikan hal ini kepada Tuan."
DRFT_WBTC
TLSementara orang ini lagi berkata-kata, tiba-tiba datanglah seorang lain, mengatakan: Bahwa api dari pada Allah sudah turun dari langit dan oleh kehangatannya sudah dimakannya habis akan segala kambing domba dan segala hamba, sehingga hanya hamba seorang jua luput akan memberitahu tuan.
KSI
DRFT_SBMaka sedang orang itu lagi berkata-kata datanglah orang lain pula mengatakan: "Bahwa api Allah sudah turun dari langit menghanguskan segala domba dan segala hamba itu serta dibinasakannya akan dia hanya hamba ini saja yang berlepas diri hamba memberitahu kepada tuan."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESelagi orang itu bitjara, datanglah orang lain mengatakan: "Api Allah telah djatuh dari langit dan membakar domba2 serta hamba2 dan mereka dimakannja habis2; hanja saja sendirilah jang selamat untuk mengabarkan kepada tuan."
TB_ITL_DRFSementara <05750> orang itu <02088> berbicara <01696>, datanglah <0935> orang lain <02088> dan berkata <0559>: "Api <0784> telah menyambar <0430> dari <04480> langit <08064> dan membakar <01197> serta <05288> memakan <0398> habis kambing <06629> domba dan penjaga-penjaga <04422>. Hanya <07535> aku <0589> sendiri <0905> yang luput <0905>, sehingga dapat memberitahukan <05046> hal itu kepada tuan."
TL_ITL_DRFSementara <05750> orang ini <02088> lagi berkata-kata <01696>, tiba-tiba <02088> datanglah <0935> seorang lain, mengatakan <0559>: Bahwa api <0784> dari pada Allah <0430> sudah turun <05307> dari <04480> langit <08064> dan oleh kehangatannya <01197> sudah dimakannya <0398> habis akan segala kambing domba <04422> <06629> dan segala <06629> hamba <05288>, sehingga <04422> hanya <07535> hamba <0589> seorang jua <0905> luput <04422> akan memberitahu <05046> tuan.
AV#While he [was] yet speaking <01696> (8764), there came <0935> (8802) also another, and said <0559> (8799), The fire <0784> of God <0430> is fallen <05307> (8804) from heaven <08064>, and hath burned up <01197> (8799) the sheep <06629>, and the servants <05288>, and consumed <0398> (8799) them; and I only am escaped <04422> (8735) alone to tell <05046> (8687) thee. {The fire...: or, A great fire}
BBEAnd this one was still talking when another came, and said, The fire of God came down from heaven, burning up the sheep and the goats and the young men completely, and I was the only one who got away safe to give you the news.
MESSAGEWhile he was still talking, another messenger arrived and said, "Bolts of lightning struck the sheep and the shepherds and fried them--burned them to a crisp. I'm the only one to get out alive and tell you what happened."
PHILIPS
RWEBSTRWhile he [was] yet speaking, there came also another, and said, The fire of God hath fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only have escaped alone to tell thee.
GWVWhile he was still speaking, another messenger came and said, "A fire from God fell from heaven and completely burned your flocks and servants. I'm the only one who has escaped to tell you."
NETWhile this one was still speaking,* another messenger arrived* and said, “The fire of God* has fallen from heaven* and has burned up the sheep and the servants – it has consumed them! And I – only I alone – escaped to tell you!”
NET1:16 While this one was still speaking,69 another messenger arrived70 and said, “The fire of God71 has fallen from heaven72 and has burned up the sheep and the servants – it has consumed them! And I – only I alone – escaped to tell you!”

BHSSTR<0> Kl <05046> dyghl <0905> ydbl <0589> yna <07535> qr <04422> hjlmaw <0398> Mlkatw <05288> Myrenbw <06629> Naub <01197> rebtw <08064> Mymsh <04480> Nm <05307> hlpn <0430> Myhla <0784> sa <0559> rmayw <0935> ab <02088> hzw <01696> rbdm <02088> hz <05750> dwe (1:16)
LXXMeti {<2089> ADV} toutou {<3778> D-GSM} lalountov {<2980> V-PAPGS} hlyen {<2064> V-AAI-3S} eterov {<2087> A-NSM} aggelov {<32> N-NSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} iwb {<2492> N-PRI} pur {<4442> N-NSN} epesen {<4098> V-AAI-3S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} katekausen {<2618> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} poimenav {<4166> N-APM} katefagen {<2719> V-AAI-3S} omoiwv {<3664> ADV} kai {<2532> CONJ} swyeiv {<4982> V-APPNS} egw {<1473> P-NS} monov {<3441> A-NSM} hlyon {<2064> V-AAI-1S} tou {<3588> T-GSN} apaggeilai {V-AAN} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA