copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 1:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BBEAnd the men of Sheba came against them and took them away, putting the young men to the sword, and I was the only one who got away safe to give you the news.
TBdatanglah orang-orang Syeba menyerang dan merampasnya serta memukul penjaganya dengan mata pedang. Hanya aku sendiri yang luput, sehingga dapat memberitahukan hal itu kepada tuan."
BIS(1:14)
FAYH(1-14)
DRFT_WBTC
TLlalu orang Sabaipun datang melanggar dan merampas dia, dibunuhnya akan segala hamba dengan mata pedang, hanya hamba seorang jua luput akan memberitahu tuan.
KSI
DRFT_SBmaka pada sekaliannya ditempuh oleh orang Syeba lalu dirampasnya bahkan segala hamba itu dibunuhnya dengan mata pedang hanya hamba seorang inilah saja yang berlepas diri hamba memberitahu kepada tuan."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi orang2 Sjaba menjerbu dan merampas mereka itu dan hamba2 ditewaskannja dengan mata pedang; hanja saja sendirilah jang lolos untuk mengabarkan kepada tuan".
TB_ITL_DRFdatanglah <05307> orang-orang Syeba <07614> menyerang dan merampasnya serta <05288> <03947> memukul <05221> penjaganya <06310> dengan mata pedang <02719>. Hanya <07535> aku <0589> sendiri <0905> yang luput <04422>, sehingga dapat memberitahukan <05046> hal itu kepada tuan."
TL_ITL_DRFlalu <05307> orang Sabaipun <05307> datang melanggar <07614> dan merampas <03947> dia, dibunuhnya <05221> akan segala hamba <05288> dengan mata <06310> pedang <02719>, hanya <07535> hamba <0589> seorang jua <0905> luput <04422> akan memberitahu <05046> tuan.
AV#And the Sabeans <07614> fell <05307> (8799) [upon them], and took them away <03947> (8799); yea, they have slain <05221> (8689) the servants <05288> with the edge <06310> of the sword <02719>; and I only am escaped <04422> (8735) alone to tell <05046> (8687) thee.
MESSAGEwhen Sabeans attacked. They stole the animals and killed the field hands. I'm the only one to get out alive and tell you what happened."
NKJV"when the Sabeans raided [them] and took them awayindeed they have killed the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you!"
PHILIPS
RWEBSTRAnd the Sabeans fell [upon them], and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only have escaped alone to tell thee.
GWVmen from Sheba attacked. They took the livestock and massacred the servants. I'm the only one who has escaped to tell you."
NETand the Sabeans* swooped down* and carried them all away, and they killed* the servants with the sword!* And I – only I alone* – escaped to tell you!”
NET1:15 and the Sabeans64 swooped down65 and carried them all away, and they killed66 the servants with the sword!67 And I – only I alone68 – escaped to tell you!”

BHSSTR<0> Kl <05046> dyghl <0905> ydbl <0589> yna <07535> qr <04422> hjlmaw <02719> brx <06310> ypl <05221> wkh <05288> Myrenh <0853> taw <03947> Mxqtw <07614> abs <05307> lptw (1:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} elyontev {<2064> V-AAPNP} oi {<3588> T-NPM} aicmalwteuontev {<162> V-PAPNP} hcmalwteusan {<162> V-AAI-3P} autav {<846> D-APF} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} apekteinan {<615> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} macairaiv {<3162> N-DPF} swyeiv {<4982> V-APPNS} de {<1161> PRT} egw {<1473> P-NS} monov {<3441> A-NSM} hlyon {<2064> V-AAI-1S} tou {<3588> T-GSN} apaggeilai {V-AAN} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%