SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 1:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
NETBut* extend your hand and strike* everything he has, and he will no doubt* curse you* to your face!”
TBTetapi ulurkanlah tangan-Mu dan jamahlah segala yang dipunyainya, ia pasti mengutuki Engkau di hadapan-Mu."
BISTetapi seandainya segala kekayaannya itu Kauambil, pasti dia akan langsung mengutuki Engkau!"
FAYHTetapi coba ambil kekayaannya, pastilah ia akan menghujat Engkau!"
DRFT_WBTC
TLTetapi sesungguhnya jikalau kiranya sekarang Engkau mengedangkan tanganmu dan menjamah akan segala sesuatu yang padanya, masakan tidak dihujatnya akan Dikau di hadapan hadirat-Mu.
KSI
DRFT_SBTetapi jikalau kiranya Engkau menghulurkan tangan-Mu menyentuh segala yang ada kepadanya tak dapat tiada ia akan menakar kepada-Mu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi datangkanlah tanganMu dan usiklah semuanja jang ada padanja, nistjaja ia akan mengutuk Engkau dihadapanmu."
TB_ITL_DRFTetapi ulurkanlah <0199> tangan-Mu <03027> dan jamahlah <05060> segala <03605> yang <0834> dipunyainya <0>, ia pasti <03808> <0518> mengutuki <01288> Engkau di hadapan-Mu <06440>."
TL_ITL_DRFTetapi sesungguhnya <0199> jikalau kiranya <04994> sekarang Engkau mengedangkan <07971> tanganmu <03027> dan menjamah <05060> akan segala sesuatu <03605> yang <0834> padanya <0>, masakan <0518> tidak <03808> dihujatnya <01288> akan Dikau <01288> di hadapan hadirat-Mu <06440>.
AV#But <0199> put forth <07971> (8798) thine hand <03027> now, and touch <05060> (8798) all that he hath, and he will curse <01288> (8762) <03808> thee to thy face <06440>. {and he...: Heb. if he curse thee not to thy face}
BBEBut now, put out your hand against all he has, and he will be cursing you to your face.
MESSAGE"But what do you think would happen if you reached down and took away everything that is his? He'd curse you right to your face, that's what."
NKJV"But now, stretch out Your hand and touch all that he has, and he will surely curse You to Your face!"
PHILIPS
RWEBSTRBut put forth thy hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.
GWVBut now stretch out your hand, and strike everything he has. I bet he'll curse you to your face."
NET1:11 But50 extend your hand and strike51 everything he has, and he will no doubt52 curse you53 to your face!”

BHSSTR<01288> Kkrby <06440> Kynp <05921> le <03808> al <0518> Ma <0> wl <0834> rsa <03605> lkb <05060> egw <03027> Kdy <04994> an <07971> xls <0199> Mlwaw (1:11)
LXXMalla {<235> CONJ} aposteilon {<649> V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} aqai {<680> V-AMD-2S} pantwn {<3956> A-GPN} wn {<3739> R-GPN} ecei {<2192> V-PAI-3S} ei {<1487> CONJ} mhn {<3303> PRT} eiv {<1519> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} se {<4771> P-AS} euloghsei {<2127> V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA