copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 9:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAku tidak takut kepada-Nya dan akan bicara kini, sebab aku mengenal hatiku sendiri.
TBmaka aku akan berbicara tanpa rasa takut terhadap Dia, karena aku tidak menyadari kesalahanku."
FAYHMaka aku dapat berbicara kepada-Nya tanpa rasa takut dan mengatakan bahwa aku tidak merasa bersalah.
DRFT_WBTC
TLmaka aku akan berkata-kata kelak dengan tiada takut akan Dia, karena tiada aku berasa salah.
KSI
DRFT_SBbarulah dapat aku berkata-kata dengan tiada takut akan dia karena bukannya demikian hal diriku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENamun aku mau bitjara dan tidak menakutiNja, sebab demikianlah aku tiada didalam hatiku sendiri.
TB_ITL_DRFmaka <03651> aku <0595> akan berbicara <01696> tanpa <03808> rasa takut <03372> terhadap Dia, karena <03588> aku tidak <03808> menyadari <0595> <03651> kesalahanku <05978>."
TL_ITL_DRFmaka <03651> aku <0595> akan berkata-kata <01696> kelak dengan tiada <03808> takut <03372> akan Dia, karena <03588> tiada <03808> aku berasa <05978> salah.
AV#[Then] would I speak <01696> (8762), and not fear <03372> (8799) him; but [it is] not so with me. {it is...: Heb. I am not so with myself}
BBEThen I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.
MESSAGEThen I'd speak up and state my case boldly. As things stand, there is no way I can do it.
NKJV[Then] I would speak and not fear Him, But it is not so with me.
PHILIPS
RWEBSTR[Then] would I speak, and not fear him; but [it is] not so with me.
GWVThen I would speak and not be afraid of him. But I know that I am not like that.
NETThen* would I speak and not fear him, but it is not so with me.*
NET9:35 Then756 would I speak and not fear him,

but it is not so with me.757

An Appeal for Revelation

BHSSTR<05978> ydme <0595> ykna <03651> Nk <03808> al <03588> yk <03372> wnarya <03808> alw <01696> hrbda (9:35)
LXXMkai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} fobhyw {<5399> V-APS-1S} alla {<235> CONJ} lalhsw {<2980> V-FAI-1S} ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} outw {<3778> ADV} sunepistamai {V-PMI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran