TB | Biarlah Ia menyingkirkan pentung-Nya dari padaku, jangan aku ditimpa kegentaran terhadap Dia, |
BIS | Semoga Allah berhenti menghukum aku dan menjauhkan kedahsyatan-Nya daripadaku! |
FAYH | Semoga Allah berhenti menghantam aku, sehingga kedahsyatan-Nya tidak menakutkan aku lagi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hendaklah kiranya dilalukan-Nya cemuk-Nya dari padaku, dan jangan aku dikejutkan oleh hebat-Nya; |
KSI | |
DRFT_SB | Biarlah kiranya palu-Nya dijauhkan dari padaku dan jangan aku dikejutkan oleh hebat-Nya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | untuk mendjauhkan tjambukNja daripadaku, hingga aku tidak dikedjutkan kedahsjatanNja. |
TB_ITL_DRF | Biarlah Ia menyingkirkan <05493> pentung-Nya <0367> <07626> dari padaku <0367>, jangan <0408> aku ditimpa kegentaran <01204> terhadap Dia, |
TL_ITL_DRF | Hendaklah kiranya dilalukan-Nya <05493> cemuk-Nya <0367> <07626> dari <05493> padaku <0367>, dan jangan <0408> aku dikejutkan oleh hebat-Nya <01204>; |
AV# | Let him take <05493> (0) his rod <07626> away <05493> (8686) from me, and let not his fear <0367> terrify <01204> (8762) me: |
BBE | Let him take away his rod from me and not send his fear on me: |
MESSAGE | To break God's death grip on me, to free me from this terror so I could breathe again. |
NKJV | Let Him take His rod away from me, And do not let dread of Him terrify me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let him take away his rod from me, and let not his fear terrify me: |
GWV | God should take his rod away from me, and he should not terrify me. |
NET | who* would take his* rod* away from me so that his terror* would not make me afraid. |
NET | 9:34 who752 tn The verse probably continues the description from the last verse, and so a relative pronoun may be supplied here as well. would take his753 tn According to some, the reference of this suffix would be to God. The arbiter would remove the rod of God from Job. But others take it as a separate sentence with God removing his rod. rod754 sn The “rod” is a symbol of the power of God to decree whatever judgments and afflictions fall upon people. away from me
so that his terror755 tn “His terror” is metonymical; it refers to the awesome majesty of God that overwhelms Job and causes him to be afraid. would not make me afraid.
|
BHSSTR | <01204> yntebt <0408> la <0367> wtmaw <07626> wjbs <05921> ylem <05493> roy (9:34) |
LXXM | apallaxatw {<525> V-AAD-3S} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} thn {<3588> T-ASF} rabdon {N-ASF} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} fobov {<5401> N-NSM} autou {<846> D-GSM} mh {<3165> ADV} me {<1473> P-AS} strobeitw {V-PAD-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |