BIS | Allah membenamkan aku dalam kotoran, sampai pakaianku pun menganggap aku menjijikkan. |
TB | namun Engkau akan membenamkan aku dalam lumpur, sehingga pakaianku merasa jijik terhadap aku. |
FAYH | namun Engkau tetap akan melemparkan aku ke dalam kubangan, bahkan pakaianku pun akan jijik terhadap diriku!
|
DRFT_WBTC | |
TL | niscaya Engkau akan mencelupkan daku dalam lumpur, sehingga segala pakaianku jemu akan daku. |
KSI | |
DRFT_SB | niscaya Engkau akan mencelupkan aku ke dalam kirbat sehingga aku dibenci oleh pakaianku sendiri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Engkau mentjemplungkan daku dalam lumpur, sehingga pakaiankupun muak akan daku. |
TB_ITL_DRF | namun Engkau <0227> akan membenamkan <02881> aku dalam lumpur, sehingga pakaianku <08008> merasa jijik <08581> terhadap aku. |
TL_ITL_DRF | niscaya <0227> Engkau akan mencelupkan <02881> daku dalam lumpur <08581>, sehingga segala pakaianku <08008> jemu <08581> akan daku <08581>. |
AV# | Yet <0227> shalt thou plunge <02881> (8799) me in the ditch <07845>, and mine own clothes <08008> shall abhor <08581> (8765) me. {abhor...: or, make me to be abhorred} |
BBE | Then you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing. |
MESSAGE | It wouldn't last--you'd push me into a pigpen, or worse, so nobody could stand me for the stink. |
NKJV | Yet You will plunge me into the pit, And my own clothes will abhor me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yet shalt thou plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me. |
GWV | then you would plunge me into a muddy pit, and my own clothes would find me disgusting. |
NET | then you plunge me into a slimy pit* and my own clothes abhor me. |
NET | 9:31 then you plunge me into a slimy pit744 tn The pointing in the MT gives the meaning “pit” or “ditch.” A number of expositors change the pointing to שֻׁחוֹת (shukhot) to obtain the equivalent of שֻׂחוֹת (sukhot) / סֻחוֹת (sukhot): “filth” (Isa 5:25). This would make the contrast vivid – Job has just washed with pure water and soap, and now God plunges him into filth. M. H. Pope argues convincingly that the word “pit” in the MT includes the idea of “filth,” making the emendation unnecessary (“The Word sahat in Job 9:31,” JBL 83 [1964]: 269-78).
and my own clothes abhor me.
|
BHSSTR | <08008> ytwmlv <08581> ynwbetw <02881> ynlbjt <07845> txsb <0227> za (9:31) |
LXXM | ikanwv {<2425> ADV} en {<1722> PREP} rupw {N-DSM} me {<1473> P-AS} ebaqav {<911> V-AAI-2S} ebdeluxato {<948> V-AMI-3S} de {<1161> PRT} me {<1473> P-AS} h {<3588> T-NSF} stolh {<4749> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |