copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 8:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBukankah mereka yang harus mengajari engkau dan yang harus berbicara kepadamu, dan melahirkan kata-kata dari akal budi mereka?
BISDengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
FAYHTetapi hikmat dan pengalaman mereka di masa lalu akan mengajar engkau. Mereka akan memberitahukannya.
DRFT_WBTC
TLMereka itu juga akan mengajar engkau dan dikatakannya kepadamu dan dikeluarkannya perkataan dari dalam hatinya.
KSI
DRFT_SBbukankah orang-orang itu mengajar serta memberitahu kepadamu dan mengeluarkan perkataan dari dalam hatinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBukankah mereka itulah jang dapat mengadjar engkau dan bitjara kepadamu. oleh sebab kata2nja keluar dari pahamnja?
TB_ITL_DRFBukankah <03808> mereka <01992> yang harus mengajari <03384> engkau dan yang harus berbicara <0559> kepadamu <0>, dan melahirkan kata-kata <03820> dari akal <03318> budi <04405> mereka?
TL_ITL_DRFMereka <01992> itu juga akan mengajar <03384> engkau dan dikatakannya <0559> kepadamu <0> dan dikeluarkannya <03318> perkataan <04405> dari dalam hatinya <03820>.
AV#Shall not they teach <03384> (8686) thee, [and] tell <0559> (8799) thee, and utter <03318> (8686) words <04405> out of their heart <03820>?
BBEWill they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
MESSAGESo why not let the ancients teach you, tell you what's what, instruct you in what they knew from experience?
NKJVWill they not teach you and tell you, And utter words from their heart?
PHILIPS
RWEBSTRShall they not teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
GWVWon't their words teach you? Won't they share their thoughts with you?
NETWill they not* instruct you and* speak to you, and bring forth words* from their understanding?*
NET8:10 Will they not609 instruct you and610 speak to you,

and bring forth words611

from their understanding?612

BHSSTR<04405> Mylm <03318> wauwy <03820> Mblmw <0> Kl <0559> wrmay <03384> Kwrwy <01992> Mh <03808> alh (8:10)
LXXMh {<2228> ADV} ouc {<3364> ADV} outoi {<3778> D-NPM} se {<4771> P-AS} didaxousin {<1321> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} anaggelousin {<312> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} kardiav {<2588> N-GSF} exaxousin {<1806> V-FAI-3P} rhmata {<4487> N-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%