FAYH | Bahkan pada waktu aku berusaha melupakan kesengsaraanku di dalam tidur, Allah membuat hatiku gentar dengan mimpi-mimpi buruk.
|
TB | Apabila aku berpikir: Tempat tidurku akan memberi aku penghiburan, dan tempat pembaringanku akan meringankan keluh kesahku, |
BIS | Aku berbaring dan mencoba melepaskan lelah; aku mencari keringanan bagi hatiku yang gundah. |
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau kataku: Bahwa tempat tidurku kelak menghiburkan daku dan tempat pembaringanku akan mengurangi kesusahanku, |
KSI | |
DRFT_SB | Jikalau kataku: Bahwa tempat tidurku kelak menghiburkan aku dan ranjangku akan mengurangkan sungutanku |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Apabila aku berkata: "Aku akan dilipur tempat-tidurku, dan randjangku akan menolong tanggung susahku", |
TB_ITL_DRF | Apabila <03588> aku <05162> berpikir <0559>: Tempat tidurku akan memberi aku penghiburan <05162>, dan tempat <04904> pembaringanku <06210> akan meringankan <07878> <05375> keluh kesahku <04904>, |
TL_ITL_DRF | Jikalau <03588> kataku <0559>: Bahwa tempat tidurku kelak menghiburkan <05162> daku dan tempat <04904> pembaringanku <06210> akan mengurangi <05375> kesusahanku <04904>, kesusahanku <07878>, |
AV# | When I say <0559> (8804), My bed <06210> shall comfort <05162> (8762) me, my couch <04904> shall ease <05375> (8799) my complaint <07879>; |
BBE | When I say, In my bed I will have comfort, there I will get rest from my disease; |
MESSAGE | If I say, 'I'm going to bed, then I'll feel better. A little nap will lift my spirits,' |
NKJV | When I say, `My bed will comfort me, My couch will ease my complaint,' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint; |
GWV | When I say, 'My couch may give me comfort. My bed may help me bear my pain,' |
NET | If* I say,* “My bed will comfort me,* my couch will ease* my complaint,” |
NET | 7:13 If547 tn The particle כִּי (ki) could also be translated “when,” but “if” might work better to introduce the conditional clause and to parallel the earlier reasoning of Job in v. 4 (using אִם, ’im). See GKC 336-37 §112.hh. I say,548 tn The verb literally means “say,” but here the connotation must be “think” or “say to oneself” – “when I think my bed….” “My bed will comfort me,549 sn Sleep is the recourse of the troubled and unhappy. Here “bed” is metonymical for sleep. Job expects sleep to give him the comfort that his friends have not.
my couch will ease550 tn The verb means “to lift up; to take away” (נָשָׂא, nasa’). When followed by the preposition בּ (bet) with the complement of the verb, the idea is “to bear a part; to take a share,” or “to share in the burden” (cf. Num 11:7). The idea then would be that the sleep would ease the complaint. It would not end the illness, but the complaining for a while. my complaint,”
|
BHSSTR | <04904> ybksm <07878> yxyvb <05375> avy <06210> yvre <05162> ynmxnt <0559> ytrma <03588> yk (7:13) |
LXXM | eipa {V-AAI-1S} oti {<3754> CONJ} parakalesei {<3870> V-FAI-3S} me {<1473> P-AS} h {<3588> T-NSF} klinh {<2825> N-NSF} mou {<1473> P-GS} anoisw {<399> V-FAI-1S} de {<1161> PRT} prov {<4314> PREP} emauton {<1683> D-ASM} idia {<2398> A-DSF} logon {<3056> N-ASM} th {<3588> T-DSF} koith {<2845> N-DSF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |