copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 6:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TByang surut pada musim kemarau, dan menjadi kering di tempatnya apabila kena panas;
BISSegera bila tiba musim panas, salju dan es itu hilang tanpa bekas. Dasar sungai menjadi gersang, tidak berair dan kering kerontang.
FAYH(6-15)
DRFT_WBTC
TLSerta ia itu kena panas maka kekeringanlah ia; oleh panas juga ia itu dihapuskan dari pada tempatnya.
KSI
DRFT_SBpada masa ia itu kena panas lenyaplah ia tatkala hangat hilanglah ia dari pada tempatnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi pada waktunja mereka kekeringan dan didiamkan, pada musim panas mereka dihapuskan dari tempatnja.
TB_ITL_DRFyang surut pada musim <06256> kemarau <02215>, dan menjadi kering di tempatnya <04725> apabila kena panas <02527>;
TL_ITL_DRFSerta ia itu kena panas <06256> maka kekeringanlah <02215> ia; oleh panas <02527> juga <01846> ia itu dihapuskan <01846> dari pada tempatnya <04725>.
AV#What time <06256> they wax warm <02215> (8792), they vanish <06789> (8738): when it is hot <02527>, they are consumed out <01846> (8738) of their place <04725>. {vanish: Heb. are cut off} {when...: Heb. in the heat thereof} {consumed: Heb. extinguished}
BBEUnder the burning sun they are cut off, and come to nothing because of the heat.
MESSAGEBut by midsummer they're dry, gullies baked dry in the sun.
NKJVWhen it is warm, they cease to flow; When it is hot, they vanish from their place.
PHILIPS
RWEBSTRIn the time when they become warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
GWVThey vanish during a scorching summer. In the heat their riverbeds dry up.
NETWhen they are scorched,* they dry up, when it is hot, they vanish* from their place.
NET6:17 When they are scorched,462 they dry up,

when it is hot, they vanish463

from their place.

BHSSTR<04725> Mmwqmm <01846> wkedn <02527> wmxb <06789> wtmun <02215> wbrzy <06256> teb (6:17)
LXXMkaywv {<2531> ADV} takeisa {<5080> V-APPNS} yermhv {A-GSF} genomenhv {<1096> V-AMPGS} ouk {<3364> ADV} epegnwsyh {<1921> V-API-3S} oper {<3746> R-NSN} hn {<1510> V-IAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%