TB | Ia menangkap orang berhikmat dalam kecerdikannya sendiri, sehingga rancangan orang yang belat-belit digagalkan. |
BIS | (5:12) |
FAYH | Orang-orang yang menganggap dirinya bijaksana akan terjerat oleh perangkap mereka sendiri, karena Allah mengacaukan segala rancangan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ia menangkap orang cerdik itu dengan akal mereka itu sendiri, sehingga bicara orang yang terbalik itu ditiadakan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang yang bijaksana itu ditangkapnya dalam cerdiknya dan bicara orang yang puter balik itu ditiadakan-Nya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia menangkap orang2 bidjak dalam kelitjikannja, hingga ter-gopoh2lah nasihat orang2 pintar busuk. |
TB_ITL_DRF | Ia menangkap <03920> orang berhikmat <02450> dalam kecerdikannya <06193> sendiri, sehingga rancangan <06098> orang yang belat-belit <06617> digagalkan <04116>. |
TL_ITL_DRF | Ia menangkap <03920> orang cerdik <06193> itu dengan akal mereka itu sendiri, sehingga bicara <06098> orang yang terbalik <06617> itu ditiadakan <04116>. |
AV# | He taketh <03920> (8802) the wise <02450> in their own craftiness <06193>: and the counsel <06098> of the froward <06617> (8737) is carried headlong <04116> (8737). |
BBE | He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly. |
MESSAGE | He catches the know-it-alls in their conspiracies--all that intricate intrigue swept out with the trash! |
NKJV | He catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the cunning is carried headlong. |
GWV | He catches the wise with their own tricks. The plans of schemers prove to be hasty. |
NET | He catches* the wise in their own craftiness,* and the counsel of the cunning* is brought to a quick end.* |
NET | 5:13 He catches361 tn The participles continue the description of God. Here he captures or ensnares the wise in their wickedly clever plans. See also Ps 7:16, where the wicked are caught in the pit they have dug – they are only wise in their own eyes. the wise in their own craftiness,362 sn This is the only quotation from the Book of Job in the NT (although Rom 11:35 seems to reflect 41:11, and Phil 1:19 is similar to 13:6). Paul cites it in 1 Cor 3:19.
and the counsel of the cunning363 tn The etymology of נִפְתָּלִים (niftalim) suggests a meaning of “twisted” (see Prov 8:8) in the sense of tortuous. See Gen 30:8; Ps 18:26 [27]. is brought to a quick end.364 tn The Niphal of מָהַר (mahar) means “to be hasty; to be irresponsible.” The meaning in the line may be understood in this sense: The counsel of the wily is hastened, that is, precipitated before it is ripe, i.e., frustrated (A. B. Davidson, Job, 39).
|
BHSSTR | <04116> hrhmn <06617> Myltpn <06098> tuew <06193> Mmreb <02450> Mymkx <03920> dkl (5:13) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} katalambanwn {<2638> V-PAPNS} sofouv {<4680> A-APM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} fronhsei {<5428> N-DSF} boulhn {<1012> N-ASF} de {<1161> PRT} poluplokwn {A-GPM} exesthsen {<1839> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |